Война времен
Шрифт:
"Принесла нелёгкая!
– взвыл Алекс.
– Еще бы немного энергии! Ещё бы пару минут", - причитал нейрокомпьютер.
– В чём дело, Герман?
– запыхавшись, спросил доктор.
– Я не знаю, мистер Оландью, не знаю, - качая головой, в отчаянии ответил юноша.
– Я задремал... и спросонок... почувствовал холод... Рука её похолодела.... Открыл глаза, вижу у неё предсмертные конвульсии. Всё тело было ледяным, как...
– Что?!
– воскликнул доктор и, отстранив Германа, склонился над больной.
– Что же с ней творится, доктор?
– Ничего не могу понять, - пожал плечами Оландью.
– Если, как вы говорите, были предсмертные судороги, то летальный исход неминуем.... И всё же, осмотрев её, я могу сказать, что состояние пациентки ничуть не ухудшилось, - заключил он.
– Слава тебе, Господи!
– с облегчением вздохнул Мельсимор.
– За ней нужен неусыпный надзор...
– доктор с нажимом повторил: Неусыпный!
– Конечно, конечно. Не волнуйтесь насчёт этого, - поспешил Герман заверить старика.
– Ну, хорошо. Тогда я пойду к себе.
– Да, да, идите. Я останусь здесь и пригляжу за ней.
– Только, чур, не клевать носом!
– предупредил док и скрылся за дверью.
Г л а в а 25.
Солнце уже давно стояло в зените, когда Герман, передав дежурство служанке Нанси, решил отдохнуть в своём кабинете. Его рубашка, изящно расшитая прекрасными кружевами, была неряшливо вправлена в штаны, волосы, которые он не причесывал уже два дня, разлохматились, а щетина густо покрыла лицо.
Устало развалившись в кресле, Герман сомкнул глаза. Его разбудил ворчливый голос:
– ... поддался чарам Морфея?
Очнувшись от дремы, он увидел на пороге седую леди с девчуркой лет пяти-шести, которую держала за ручку.
"Опять принесла нелёгкая", - охнул он.
– Я уже две минуты стучусь в дверь, а ты не отзываешься!
– Я... я не слышал, - проговорил юноша рассеянно.
– Тут дверь ломают, а тебе хоть бы хны...
– А что, разве дверь взломана?
– плутовато усмехнулся Герман.
– Хватит дурачиться!
– пожурила леди.
– Да!
– вставила маленькая девочка.
– Бабушке не нлавится, когда дулачатся.
– Аннабел, - улыбнулся Мельсимор.
– Иди ко мне, малышка!
– и простёр к ней объятия.
Девочка с радостью подбежала. Он обнял малышку.
– Видишь ли, тётушка Элеонора считает меня маленьким. И всё пилит, пилит...
– он скорчил грозную мину.
Девочка прыснула в кулачок.
– Ну, хватит преувеличивать!
– отрезала леди Уильямс и, подойдя к Герману, вырвала ребёнка из его объятий.
– Сколько раз тебе говорить, что ты уже не в том возрасте, чтобы тебя носили на руках, - обратилась она к Аннабел.
– Хм, - поджала губки девочка, - а дядя Гелман говорит, что не надо толопиться стать взлослой.
– Да, кажется, на себе он уже использовал свою теорию, - косо посмотрев на племянника, уколола она.
Герман молча проглотил эту пилюлю.
– Ах да, тётя!
– будто бы очнувшись, проговорил он.
– Чем на сей раз, вы нас порадуете? Что-то случилось? Или это просто визит вежливости к своим любимым племянникам?
"В чём я глубоко сомневаюсь. Она просто так ничего и никогда не делает", подумал он.
– Мне надо кое о чём поговорить с тобой, Герман, - начала она.
– Если вы будете говорить о том же самом, что и семь лет подряд, проговорил племянник, то мой ответ будет тем же самым, что и семь лет назад. Нет!
– резко закончил он.
– Нет, я не затем пришла.
– А зачем же?
– Я... слышала, что ты приютил в замке какую-то бродяжку...
– Бродяжку?
– перебил он её.
– С чего это вы так решили?
– Около двух месяцев назад, помнишь ли.... Сначала ты умело скрывал от людей её существование. Потом, облачив её в мужское одеяние, представил уже "его" людям как своего иноземного друга.
Услышав эти подробности, которые Герман всеми силами старался держать в строжайшей тайне, он обомлел.
– А затем...
– Хватит!
– прервал он леди.
– Откуда у вас эти сведения?
– Это неважно. Важно то, что по твоей реакции я всё больше верю этим данным.
Племянник с минуту молчал, насупив брови.
– Анна, - наконец нарушил он тишину, - пойди-ка ты лучше к няне Клотильде. У неё что-то есть для тебя.
– Что?
– нетерпеливо спросила девочка.
– Не знаю, - покачав головой, молвил тот, - просто пойди к ней.
– Ну, холошо, - пожав плечами, девочка удалилась из комнаты.
– Ну, я жду, - произнёс Герман, как только дверь закрылась за племянницей.
– Чего ты ждёшь?
– спросила миссис Уильямс.
– Объяснений!
Г л а в а 26.
– Тоже мне! А ещё считает себя доблым дядей, - шагая по коридору, недовольно бормотала Аннабел.
– Посылает меня к какой-то няне, а я уже совсем взлослая, и мне совсем не нужна никакая няня, - ворчала та.
Ей было велено спуститься вниз, однако она и не собиралась слушаться ничьих указов. Аннабел предпочла одиночество обществу неугомонно болтливой няни. Девочка любила оставаться одна. И сейчас, шагая по безлюдному коридору, Аннабел чувствовала неописуемую радость свободы от докучной опеки взрослых. Пройдя до восточного крыла, девочка встретила спящего охранника у дверей гостевой комнаты. Тот громко храпел. Немного поразмыслив, девочка незаметно прошмыгнула мимо него и, тихонько открыв дверь, вошла в комнату.
В помещении стояла мёртвая тишина. Лишь тихое позвякивание привлекало слух. Аннабел, оглядевшись, увидела служанку, которая, поглощённая вязанием, не заметила, девочку.
– Нанси, Нанси, - окликнула девочка служанку.
Та вскочила на ноги, уронив при этом спицы и клубок на пол.
– Аннабел? Я и не знала, что ты приехала в "Голден Сиид"! Как у тебя дела, малышка?
Растерянность сменилась на её лице ласковой улыбкой.
– Не влемя обсуждать мои дела, - серьёзно ответила та.
– Мне велено было сейчас же позвать тебя.