Вожак стаи
Шрифт:
Он явно был противником принятого мной решения. Но…если в прошлом бою из-за свежей раны я передал командование ему, то вне боя рулил отрядом все еще я. Значит мне и решать.
Я снова кивнул, а затем поднялся и вышел из кают-компании, направился на техническую палубу, где и был на скорую руку сооружен «карцер».
* * *
Когда я зашел в «камеру», пленница сидела под противоположной стеной на полу и глядела перед собой.
Когда я появился, она даже не пошевелилась, ее глаза продолжали пялиться в пустую стену.
Я дернул ногой, пододвигая ближе стул, уселся на него.
— Я хочу знать, где база мародеров, какая у них техника и куда они собираются ударить, — заявил я.
Как и ожидалось, девушка молчала.
— Я жду ответа, — выждав несколько секунд, заявил я.
Девушка все же перевела взгляд на меня, осмотрела с головы до ног и, усмехнувшись, ответила:
— Я тебе ничего не скажу, наемник…
Ее презрительная усмешка лишний раз подтвердила мою уверенность в том, кто она, поэтому я ответил:
— Никогда не думал, что гвардеец барона Круа будет заодно с бандитами и налетчиками.
Она опалила меня гневным взглядом.
— Я не гвардеец!
— Да ну? Разве не ты Мелиса Брандир, самый молодой пилот в истории баронства, а может и графства, а главное — гений по части управления легкими мехами?
Она непонимающе поглядела на меня.
— То, как ты прошла испытание и заслужила свой титул, произвело на меня впечатление. А барон Круа, сделав на тебя ставку, заработал целое состояние…
— Откуда тебе это известно? — спросила девчонка. — Кто ты вообще такой?
Тут ее взгляд изменился, стал удивленным.
— Постой…а ведь я тебя знаю…
Я терпеливо ждал.
— Ты… Вы — Лэнгрин, сын графа Тирра! Но как ты…как вы…почему вы с наемниками? Где ваша дружина, где гвардия? Почему лорд ввязывается в мелкие стычки на приграничье за пределами своего феода?
Она явно не понимала, что вообще происходит. Ну да немудрено. На ее месте я бы тоже был в замешательстве. А потому, решив не мучить девушку, дал лаконичный и простой ответ, который все объяснял:
— Я больше не лорд…
Однако ответ мой вместо того, чтобы внести ясность, еще больше озадачил собеседницу.
— Но постойте… — она нахмурилась, — я помню графа Тирра, вашего отца. Он сражался рядом с бароном Круа на Лирианском хребте. И лорд Тирр, его старший сын был там же… — тут она помрачнела лицом и продолжила на полтона ниже: — Они все там погибли…все до одного… Проклятые мятежники ударили с орбиты. Просто потому, что не могли сразить нас в честном бою! Мы разделали их под орех, а они…
Я слушал, не перебивая. Тот бой я просматривал не один десяток раз и видел во всех подробностях, что и как произошло.
— Я видела смерть графа Тирра. Помню, как ударили с орбиты по горному хребту, как накрыло всех мехов, что как раз шли по… — она тряхнула головой и подняла глаза на меня. — Ты — наследник графа Тирра. Ты — новый граф. Что значит «ты больше не лорд»?
Я пожал плечами.
— То и значит.
— Но…почему? Ты ведь его наследник. И, насколько я слышала, как управленец ты подавал большие надежды…
Она замолчала, выжидающе глядя на меня, но я не собирался ей ничего рассказывать.
— Все это в прошлом, — наконец заявил я, — сейчас я изгой, как и ты.
— Я не изгой! — буркнула Мелиса.
— А кто же ты?
Она промолчала, а затем уставилась на меня.
— А ты, значит, решил стать наемником?
— Я, как ты заметила, неплохой управленец, — усмехнулся я, — и с мехом справляюсь неплохо. Так что да. Организовал отряд и…
— Вы ввязались в гиблое дело, — заявила Мелиса, — на твоем месте я бы отказалась от контракта.
— Мне нужны координаты базы мародеров, — заявил я, проигнорировав ее замечание, — я хочу знать, какие у них мехи, как много и куда они собираются ударить в ближайшее время.
— Я не…
— Отвечай на вопрос, гвардеец! — рявкнул я. — Или ты все же жалкая побирушка, такая же, как тот сброд, с которым ты связалась?
Она дернулась, будто от удара, а затем, спрятав взгляд, проворчала:
— Я не по своей воле попала к ним. И выбора у меня не было.
— Где база? — спросил я.
Жалеть ее или узнавать подробности сейчас я не горел желанием. Меня интересовало другое.
— Я не знаю, где находится база, ни разу там не была, — тихо ответила Мелиса. — Отсюда нас должен был забрать транспорт через два дня. Но мы не подали условный сигнал, так что они будут знать, что добывающий комплекс захвачен…
— Они попытаются его отбить? — спросил я.
— Уверена в этом.
— Им хватит сил? Какие у них мехи? Сколько?
— Полный кулак — пять мехов.
— Какие?
— Средние…есть один тяжелый.
— Какие конкретно?
— Я не знаю, — буркнула она, — слышала о «Повелителе» и двух «Циклопах». Но не факт, что они будут в этом кулаке…
Я задумался. Не лучший расклад выходит. Два «Циклопа» — это большая проблема для нас. С одним мы бы справились, но два… Уверен, сможем их завалить, но не без проблем. А уж с «Повелителем»…эта тяжелая машина способна за пару выстрелов уничтожить мой «Страж».
А еще не стоит забывать, что полный кулак — это пять машин. Значит вместе с «Циклопами» и «Повелителем» будет еще парочка мехов. Пятеро против троих. Не факт, что Артус сможет принять участие в бою, так что его в расчет не берем. К тому же наши мехи легче и куда хуже вооружены.
Без шансов…
Конечно, нас никто не заставлял сражаться с мародерами. «Руды Караноя», наш заказчик, хотел, чтобы мы отбили добывающий комплекс. Мы это сделали и нашу работу оплатили. Ввязываться в сражение с мародерами, которые и количественно, и качественно превосходят нас, никто не заставляет.
Но…я не привык отступать. А раз так, то решение принято.
Я поднялся со стула.
Мелиса, все это время наблюдавшая за мной, уставилась на меня удивленным взглядом.
— Мой лорд, вы же не хотите с ними сразиться?