Возвращение Дракона
Шрифт:
— Я едва ли могу вспомнить все приёмы, особенно такой давности, — отец Мариссы потёр лоб.
— Я вам подскажу. Это была охота. И на ней произошёл некий инцидент, — голос обвинителя был мягким, а вид — понимающим. Он походил на лису, что уговаривает зайца выйти из норы.
И Крон Вольмен был этим зайцем.
— Охота, да. Помню, — проговорил он, и его жена всхлипнула. Она не плакала, стояла, вцепившись в трибуну, и молчала. — Генерал Мангон приехал тогда к нам на несколько дней. Мы отвели ему восточное крыло. Мы охотились в наших угодьях, а вечерами пировали. Ничего особенного.
— Но в один день вы устроили пикник.
Крон вскинул на обвинителя умоляющий взгляд.
— Вы устраивали пикник, дэстор Вольмен? — вкрадчиво спросил обвинитель.
— Да. Это обычное дело на охоте. Палатки, раскладные столы, жареное мясо.
— Эрону Мангону было весело?
— Едва ли.
— Вы сами предложили ему развлечение?
— Я… нет. Он решил пострелять по тарелкам.
— И что случилось потом, дэстор Вольмен?
Обвинитель Моретти повысил голос и подался вперёд, и Крон отшатнулся.
— Протестую, дэстор Арэску! — воскликнул адвокат. — Это никак не относится к делу!
Марисса обреченно смотрела куда-то в сторону. Она больше не пыталась привлечь внимание Адриана: ему было как будто всё равно.
— Дэстор Моретти? — судья вопросительно поднял бровь.
— О, дэстор Арэску, это имеет прямое отношение к делу, — улыбнулся обвинитель. — Вы сейчас всё поймёте.
— Если вы зря тратите моё время, — предупредил судья, — я сокращу ваш допрос иных свидетелей.
— Конечно. Итак, дэстор Вольмен, — Моретти обернулся к старику, — что же случилось, когда Эрон Мангон решил пострелять по бутылкам?
Таня знала ответ, но внутренне сжалась, будто ожидая неминуемого удара.
— Произошёл… несчастный случай, — ответил Вольмен. Он больше не смотрел по сторонам, а отвечал, уставившись в одну точку, будто видел там отражение прошлого. — Она выбежала… неожиданно. Прям под выстрел. Эрон не успел среагировать. И выстрелил.
— Кто это был, Вольмен? — голос обвинителя стал жёстким, он проникал под кожу, как игла.
— Ах, ну зачем вы нас так мучаете?! — воскликнула мать Мариссы, и Крон вздрогнул, очнулся. Обвинитель досадливо поморщился.
— Это была служанка, — выдавил отец Мариссы. — Извините, мне сложно об этом говорить.
— Сознательное введение суда в заблуждение, дэстор Арэску, прошу обратить внимание, — обратился к судье Моретти, и тот кивнул, делая себе пометки. — Итак, это была служанка?
— Да.
— Тогда почему люди вспоминают, что тогда, пятнадцать лет назад, от пули погибла маленькая девочка?
На лице Крона отразилось страдание. Глаза его стали влажными, лоб покрылся испариной, а морщины вокруг рта стали глубже. Под ресницами залегли тени, а рот скривился, уехал на бок, как будто Крону стало нехорошо с сердцем.
— Вы бездушный человек! — снова истерично воскликнула Марисса. — Оставьте отца в покое!
Вокруг Тани зашевелились присяжные. Им нельзя было разговаривать, чтобы не узнать друг друга случайно, но все переглядывались в поисках ответов и ожидании чужой реакции. Дышать в маске было сложно. Лицо вспотело, голова стала тяжелой от недостатка воздуха, а ведь заседание только началось. Что бы Таня только не отдала за свежее дуновение ветра!
А судья тем временем ударил металлическим молоточком по настольному колоколу, и зал наполнился густым звоном.
— Прошу тишины, тэсса Мангон! У нас идёт суд.
Она сгорбилась, отодвинулась чуть назад.
— Итак, кого убили на пикнике, дэстор Вольмер? — не отступал обвинитель.
Крон повесил голову.
— Девочку. Маленькую совсем, дочь служанки. Она выбежала неожиданно, выпрыгнула под пулю, генерал Мангон не успел ничего сделать. Девочка скончалась прямо там.
Его жена всхлипывала, прижимая платок ко рту. И если бы Таня не знала всей истории целиком, она бы подумала, что смерть служанки глубоко тронула женщину. Только правда была куда страшнее.
— Когда уехал Эрон Мангон?
— В тот же день. Сразу после пикника.
— И этот инцидент как-нибудь повлиял на ваши отношения с ним?
— Нет, — Вольмен мотнул головой, и его обвислые щёки затряслись. — Я служил потом в Сенате, я говорил. На благо Илирии.
— Я помню, — Моретти сдержанно улыбнулся. — У меня всё, дэстор Арэску.
Следующим отца Мариссы допрашивал её адвокат, и все его вопросы сводились к тому, какая она милая девушка и как сильно радеет на Илирию в общем и Мангона в частности. Портрет получался почти идеальным.
— Следующим свидетелем заявлен Рома Аринати. Пригласите, пожалуйста, — сказал судья.
Присяжные вновь завозились: такого имени не знал никто, ивсе гадали, кто предстанет перед ними.
В зал вошёл мужчина лет тридцати в очень простой, но опрятной одежде. В руках он комкал то ли шапку, то ли шарф и с любопытством и осторожностью осматривался, периодически кланяясь. Дольше всего жадный взгляд останавливался на драконах. Мангон как будто скучал, виде имел отстранённый и надменный, тогда как Денри собрался и подался вперёд. Перед ним разыгрывался спектакль, который сильно увлек молодого дракона.
— Проходите, Рома. Вставайте вот сюда, — обвинитель Моретти был воплощением благодушия. — Расскажите суду, кто вы, кем служите?
— Ну, это… Я Рома Аринати, сын Тоско Аринати, да. Моя семья приглядывает за станцией Серединной, что в земле Карту.
— Подскажите, вы встречали тэссу Мангон раньше?
Рома обернулся на Мариссу, коротко поклонился ей.
— Было дело, дэстор. Приезжала она лет пять назад. В экипаже таком богатом, чёрном. Двойкой запряжён был, кони знатные, крепкие, выносливые, я таких в наших краях не видал, да.
— Зачем же приезжала тэсса Мангон к вам?
Рома пожал плечами.
— Так одна Матерь ведает. Тэсса денег нам тогда привезла, целый бархатный мешочек.
— Зачем знатной госпоже привозить вам деньги?
Рома развёл руками.
— Матерь ведает, — повторил он. — У знатных свои причуды, грехи замаливают или порыв у них какой благородный. Нам всё равно. Мы от денег не отказались, у меня как раз третий малой родился.
— Хорошо, хорошо, — обвинитель как будто задумался, потёр подбородок. — А не расскажите, лет пять назад не происходило в вашей жизни чего любопытного?