Вторая жизнь доктора Анны
Шрифт:
Может быть, мои письма ничего не изменят. Может быть, все останется как и прежде. Но я должен был попытаться. Я должен был сделать хоть что-то, чтобы облегчить жизнь другим людям. Это будет мой вклад в лучшее будущее. Будущее, в котором Анна сможет жить в мире, где добро все-таки побеждает зло. Будущее, в котором, к сожалению, для меня уже нет места. И эта мысль сжимает мое сердце как стальной обруч. Я хочу жить! Я хочу быть рядом с Анной! Но я знаю, что это невозможно. И это знание разъедает меня изнутри словно кислота. Я умираю, и вместе со мной умирает и моя мечта о счастье. И я ничего не могу с этим поделать.
Анна Блэквуд
Каждый шаг в этом гулком стерильном коридоре отдавался не только в моих ушах, но и в сердце, словно похоронный звон. Радость смешивалась с тревогой, надежда с отчаянием, образуя невыносимый клубок противоречий. Я покидаю этот ад, эти серые, пропитанные запахом смерти стены.
Но эта радость омрачается тревогой за Эдварда. Как он перенесет дорогу? Не станет ли это путешествие для него последним? Я украдкой смотрю на него – бледный, уставший, он опирается на трость, словно на единственную опору в этом мире. В его глазах играет привычная усмешка, но я вижу, как ему тяжело. Слишком много он тогда отдал сил Антонио, когда спасал его.
– Все в порядке? – спрашиваю я, стараясь придать своему голосу непринужденность.
– Все прекрасно, Анна, – отвечает он, сжимая мою руку. – Просто немного устал. Свежий воздух вернет меня к жизни.
Я знаю, что он лжет. Он лжет, чтобы успокоить меня, оградить от своих страданий. И я благодарна ему за эту ложь, за эту самоотверженность. Но в то же время это терзает меня изнутри.
– Поспи, – говорю я. – Впереди долгая дорога.
Он закрывает глаза, и я вижу, как напряжены его черты, как сильно он страдает. И я чувствую себя виноватой. Чувствую себя эгоисткой, которая тянет его, больного и измученного, подальше от этого госпиталя. Может, ему все же нужен присмотр врачей? Но тут же одергиваю себя, что единственный врач здесь – это Арчибальд Армстронг, и в его квалификации у меня имеются очень большие сомнения.
– Стоит ли вообще искать это проклятое сокровище? – шепчу я про себя, бросив взгляд в окно на немного заросший сад. Может, плюнуть на все, забыть об Армстронге и Эмили и их сокровищах? Переночуем, а завтра рванем в новую жизнь.
Но потом я вспоминаю Армстронга. Его наглый, высокомерный взгляд, его пренебрежительное отношение к пациентам, его циничные слова. И во мне снова вскипает ярость. Нет, я не отступлю. Я не позволю ему и дальше безнаказанно издеваться над людьми. И если я найду то, что ищут эти двое, то хоть так сделаю им пакость. Да, это звучит по-детски и наивно. Да, надо быть благороднее и все такое, но мне так хочется, чтобы у них ничего не вышло.
К вечеру все сборы завершены, и даже Антонио убежал гулять. Эдвард поспал, но все равно выглядит измотанным, на его лице играет подобие улыбки.
– Ну что, – говорит он, – настало время отправиться на поиски сокровища?
– Антонио что-то нету, – я снова бросила взгляд в окно, словно бы хотела его там увидеть.
– Может, его послали куда-то с поручениями? – предположил Эвард. – Так сказать, напоследок.
– Может быть, – я криво усмехнулась. Армстронг мог из природной вредности так сделать, и я бы совершенно не удивилась. – Может, ты здесь побудешь?
– Ну что же я до беседки не дойду? – рассмеялся мужчина в ответ на мои слова. – Я еще вполне могу это сделать, да и прогуляюсь заодно.
Поздний вечер выдался теплым и безлунным. Госпиталь погружался в сон, а мы вышли в сад и направились к беседке. Но я все равно не могу отделаться от чувства тревоги. Что-то не дает мне покоя, словно предчувствие беды.
Мы медленно приближаемся к беседке.
Шаг за шагом мы продвигаемся по темному саду. Запах влажной земли и увядающих цветов щекочет ноздри. Воздух неподвижен, словно застыл в ожидании чего-то. Эдвард тяжело дышит, и я стараюсь подстраивать свой шаг под его. Знал бы он, как я сейчас переживаю о нем.
Беседка кажется мрачным призраком в ночной тьме. Плющ густо оплетает ее стены, скрывая за собой все тайны, что она, возможно, хранит. Я стараюсь осветить все лампой, что мы взяли с собой. Тусклый свет выхватывает из темноты лишь небольшую часть беседки, но этого достаточно, чтобы увидеть ее запущенное состояние.
– Ну что, начнем? – спрашиваю я, стараясь скрыть волнение.
Эдвард кивает в ответ и опирается на трость, чтобы осмотреться. Я направляю луч света на стены беседки. Они исписаны какими-то странными символами и надписями. И самое что странное и поразительное – я не видела эти надписи при свете дня. Я неоднократно бывала в этом месте днем, гуляла с Эдвардом, была здесь с Эльзой, но точно помню, что на стенах не было ничего такого.
– Что это? – шепчу я, не отрывая глаз от стены.
– Кто знает, – отвечает Эдвард. – Возможно, послание от прежних владельцев этого поместья.
Мы начинаем тщательно обследовать каждый уголок беседки. Я прощупываю стены, ищу какие-нибудь потайные ниши или ходы. Эдвард внимательно осматривает пол и потолок. И вот, наконец, мне удается обнаружить что-то необычное. В одной из стен я нащупываю небольшой выступ. Приглядевшись, я понимаю, что это замаскированная замочная скважина.
Сердце начинает бешено колотиться в груди. Неужели это оно? Неужели мы нашли то, что искали? Я достаю из кармана ключ, который захватила с собой, и осторожно вставляю его в замочную скважину. Он входит идеально. Я замираю на мгновение, собираясь с духом, и медленно поворачиваю ключ.
Раздается тихий щелчок, и что-то внутри стены отщелкивается. Я отталкиваю стену, и в образовавшейся нише обнаруживаю старинные часы. Они сделаны из темного дерева и украшены искусной резьбой. Их стрелки давно остановились.
Я осторожно достаю часы из ниши и поворачиваюсь к Эдварду. Наши взгляды встречаются. В глазах обоих недоумение. Вряд ли Армстронг и Эмили искали эти часы. Слишком просто. Слишком банально. Не может быть, чтобы это и было все сокровище, о котором шла речь.
– И это все? – спрашиваю я, глядя на Эдварда.
Он пожимает плечами.
– Похоже на то, – отвечает он. – Но давай не будем спешить с выводами. Возможно, в этих часах есть какой-то секрет. Или же они являются ключом к чему-то большему.
Я внимательно осматриваю часы. Они выглядят старыми, но добротными. Я начинаю ощупывать их, ищу какие-нибудь скрытые кнопки или механизмы, но ничего нет. Это просто часы.
– А теперь отдайте это нам, и мальчишка тогда не пострадает, – вдруг раздался голос Эмили со стороны входа в беседку.
Я замерла, как кролик перед удавом, глядя на Эмили и Армстронга, возникших словно из ниоткуда. В свете лампы их лица казались искаженными, злыми. В руках у Армстронга нож, который он держит на изготовке. Эмили держала перед собой связанного Антонио, прижимая к шее ребенка скальпель. Его глаза были полны ужаса. Сердце оборвалось. Этого я не ожидала.
Эдвард, несмотря на свою слабость, моментально преобразился. В его взгляде появилась сталь, в голосе – твердость.
– Отпустите мальчика, – сказал он. – Зачем вам его жизнь? Вы же не убийцы.