ЖАНРЫ

Я - злодейка в дораме. Сезон второй
Шрифт:

— Инженер Сяо, — погрузившись в свои мысли я и не заметила, как ко мне подошел генерал. — Вы слышали о том, что мне сейчас надлежит явиться на аудиенцию к Ее Величеству? У меня к вам просьба.

Интересно о чем?

Глава 21.2

Он указал на трёх демонов-рабов, мнущихся неподалёку и посматривающих на остальных солдат с легким презрением.

— Инженер Сяо, хочу взять их с собой во дворец. Но пока я буду на аудиенции — присмотри за ними. Они первый раз в столице, и могут сказать или сделать, что-нибудь неподобающее. Если ты понимаешь, о чем я.

Он выразительно округлил глаза и слегка поморщился, словно говоря: «Сяо Ань, они ходячие проблемы, если выдадут во дворце свое демоническое происхождение — всем крышка, следи за ними, иначе прибью и тебя тоже.

Вот только зачем эти ходячие проблемы мне? Почему не поручит это Гоушену? А если они как-нибудь распознают во мне Лю Луань?

— Генерал Вей, я ведь женщина, а женщине не уместно… — попыталась отговориться я излюбленным местным правилом, но он меня перебил.

— Вы прежде всего моя подчинённая, а подчинённым не уместно спорить с начальством. — отрезал он, не слушая возражений.

Я перевела взгляд на его пояс. На нем был закреплен нефритовый кулон, который он подарил мне и который ему вернули рабы-демоны. Бирки, которую он должен был сегодня потерять по сюжету, видно не было. Стоит о ней спросить? Попросить отдать мне на хранение?

— Может быть вы тогда дадите мне вашу именную бирку, чтобы они меня слушались? — ляпнула на удачу. Сработает или нет?

Вей Лун прищурился и наклонился чуть ниже. Зря я задала этот вопрос. Ох, зря…

— Твоё задание — просто присмотреть. Этого достаточно. — вроде и сказал мягким тоном, а все равно не по себе.

«Это не твои демоны, а мои, — мысленно поворчала я, — Вот надену артефакт очищения, стану снова Лю Луань, тогда посмотрим!»

— Хорошо, но раз вы не дали бирку мне, то никому другому ее тоже не давайте, хорошо?

— Зачем бы мне это делать? — Он подозрительно на меня уставился. — Ты что-то хочешь сказать мне, Сяо Ань?

Черт! А потом он все равно потеряет ее и подумает, что это я ее стащила, раз так интересовалась. Поэтому лишь учтиво поклонилась:

— Нет, генерал.

* * *

Вей Лун отправился во дворец практически сразу. Большая часть солдат осталась за стенами столицы — армии нельзя было заходить внутрь.

Я же с тремя демонами лишь к вечеру проехала вместе с обозом за стены. При въезде в город был введен строгий досмотр: для слуг и для никому не известного инженера никто не стал делать исключения: отправили в общую очередь вместе с торговцами и ремесленниками, везущими свой товар на продажу.

Мы же везли немного личных вещей генерала Вея, книги, карты, утварь. Их надлежало перевести во дворец в его покои.

Столица встретила шумом людей и полуденной ярмаркой. Повозка, на которой ехали, очень медленно передвигалась из-за скопления народа. Первый, Второй, Третий сидели на против меня в расслабленных позах и с интересом поглядывали в маленькое окошко. На них было три простых одинаковых ханьфу серого света, какие носили слуги.

«Генерал не выдержал любоваться на их обнаженные торсы и повелел им одеться» — посмеялась я про себя. Но, если быть честной, мне самой было спокойнее видеть их в таком виде.

Я смотрела в окошко то с одной, то с другой стороны повозки, надеясь увидеть на улице ту самую несчастную из дорамы. Потерял ли Вей Лун бирку? Может стоило самой ее стащить, когда заходила к нему в шатер?

«Только попасться на краже мне еще не хватало для полного счастья! — одернула себя, и тут меня осенило, — Кража! Точно!»

В этот момент с улицы донеся возглас. Сначала я не уловила все слова, но ключевое услышала отчётливо:

— …Дракон был огромен, а Лю Луань управляла им, как если бы он был простой кобылой!

Затаив дыхание я прислушалась:

— Я слышал она сама дышала огнем, и спалила демонов. — продолжил низкий мужской голос.

Я с интересом прильнула к окну. Разговаривали два торговца за соседними прилавками. Один продавал баодзы, а второй фрукты.

— Чушь! Если бы она дышала огнём, то сама бы и сгорела! — возразил продавец фруктов. Звучало это так, будто они уже не впервые спорят об этой теме.

— Так вот и сгорела. Спасла нас, а сама сгорела. А куда, по-твоему, она делась?

Я едва сдержала улыбку. Неужели получилось? Неужели рискованный план по изображению наездницы на драконе действительно сработал? Люди верили в то, что принцесса Лю Луань совершила подвиг. Но как… Как это произошло?

— Слышала? — горделиво приосанился Третий, обнажив клыки в улыбке, они были длиннее, чем у просто человека, но это не слишком бросалось в глаза. — Это наша работа!

— Ваша? — переспросила, чувствуя, как любопытство охватывает всё сильнее.

— Она же отцеубийца! Какое спасла?! — споры по поводу Лю Луань не утихали. Мы уже успели отъехать от двух торговцев, но их слова еще долетали до медленно плетущейся повозки.

— А может то было ритуальное убийство для призыва дракона? — на этой фразе я и сама немного зависла. Даже интересно стало кто такое придумал.

— А вот это уже не наше, — скорчил лицо демон, мотая головой.

Глава 21.3

— Эй, хозяин Вей сказал никому не рассказывать. — толкнул его в бок Второй.

— Хозяин сказал, что это была ее идея, так что она и так знает. — Закатил глаза Первый, вальяжно потягиваясь на сидении.

— А если знает, то, чего спрашивает. — всё ещё ворчал Второй, хотя его недовольство было больше показным.

Их пререкание словно детальки пазла сложилось в картинку. Так вот, по каким поручениям гонял их Вей Лун. Демоны могут очень быстро преодолевать расстояния, и эти трое разносили повсюду слухи, что Лю Луань была верхом на драконе!

— Так она не спрашивала. — почесал затылок Третий.

— Не спрашивала. — тут же вставила я. — И вам действительно не стоит об этом болтать, раз поручение было секретным.

— Вот, а я о чем говорю… — приосанился Второй.

«Кажется, он самый рассудительный из троих…» — заключила я.

Поделиться с друзьями: