Япония в эпоху Хэйан (794-1185)
Шрифт:
Далее некто рассказывал: «В своде внутриведомственных инструкций для чиновников Куродо докоро сказано: „Внеочередное празднование в храме Ивасимидзу начало проводиться в день Быка в середине третьего лунного месяца… года „Анва“ [1067] . Государевым посланцем был Фудзивара-но Канэиэ. Исполнители ритуальных танцев были одеты в ситагасанэ цвета сакуры“. От купившего за деньги свою должность придворного советника из рода Оэ словно пахло медью, а несравненный „тюнагон“ был подобен редкому благовонию».
1067
Годы Анва — 968–970 гг.
8. Об использовании шелковых одежд во время праздника Камо преступниками, отпущенными на волю.
Государь спросил Оэ-но Масафуса: «Что тебе известно о том, что преступники, отпущенные на волю и служащие при Кэбииситё [1068] , во время праздника Камо надевают шелковые одежды?» Оэ-но Масафуса отвечал: «Вы спросили меня о причинах этого, но сейчас я не могу дать пояснения». Во время праздника Камо на помосте я спросил об этом у Фудзивара-но Такаиэ [1069] и Фудзивара-но Таданобу [1070] . Такаиэ сказал мне, что они носят прекрасные шелковые одежды, как и все служащие Кэбииситё. Таданобу добавил, что они уже не являются обычными людьми, а потому им нечего стесняться носить запретные цвета. Если это так, то можем ли мы запретить носить роскошные одежды даже тем, кто совершает поджоги и убийства? Для остальных преступлений наказания только увеличиваются. «На что вы ссылаетесь, когда они одеты в прекрасные одежды?» — спросил Фудзивара-но Кинто [1071] . Таданобу ответил: «Мы получаем ткань из хранилищ для конфискованных вещей, красим и шьем одежду и „хакама“ [1072] , а на праздник Камо одеваем ее, так как она яркая и бросается в глаза». «„Дайнагон“ Фудзивара-но Кинто был доволен таким ответом», — сказал государь.
1068
Кэбииситё — Управа по исправлению нравов, осуществляющая как полицейские, так, зачастую, и военные функции.
1069
Фудзивара-но Такаиэ (979-1044) — придворный сановник. Тюнагон.
1070
Фудзивара-но Таданобу (967-1035) — крупный царедворец. Дайнагон. Считался одним из непревзойденных мастеров стихосложения на китайском языке.
1071
Фудзивара-но Кинто (966-1041) — крупный государственный деятель. Занимал пост «исполняющего обязанности старшего придворного советника» (яп. гон-дайнагон). Фаворит государя Итидзё (986-1011) Составитель грандиозного обрядового свода «Бокудзансё» (Заметки с Северной горы) и поэтической антологии «Вака роэйсю». Автор нескольких трактатов по стихосложению на японском и китайском языках.
1072
Элемент хэйанского церемониального платья. Термин «хакама» может быть переведен как «штаны».
9. О проведении чтений сутры «Сайсё».
Говорят, что чтения сутры «Сайсё» начали проводиться при дворе во время правления государя Итидзё [1073] . Такие чтения стали проводить после 7-го дня 5-го лунного месяца 4-го года Тёхо [1074] . Не проводились они только при государе Сандзё.
10. О том, как сановникам стали выдавать сезонное жалование во время соревнования борцов сумо [1075] .
1073
Государь Итидзё (986-1011). Во время его правления происходит небывалый расцвет изящной литературы и различных искусств при дворе. В японской исторической литературе существует особый термин — «культура двора государя Итидзё» (яп. Итидзётё-но бунка).
1074
1003 г.
1075
История не сохранилась.
11. О том, как во время правления государя Тэмму начали осуществлять празднование «госэти».
Говорят, что празднование «госэти» началось во времена правления государя Киёмихара. Рассказывают, что когда начали играть на кото на берегу реки Ёсино, в сад спустились небесные девы и стали декламировать стихотворения. Именно после этого стали известны примеры «госэти». Небесные девы сочинили такое стихотворение: «Девы весело играют. Девы весело играют с китайской яшмой. О! Как прекрасна эта яшма!»
12. Об устройстве пиршества для дворцовой охраны во время церемоний «госэти».
Некто спросили: «Почему во время церемоний „госэти“ для дворцовой охраны обычно устраивают особое пиршество?» Оэ-но Масафуса отвечал: «Мне известно, откуда этот обычай берет свой исток. Но поговаривают, что управитель провинции Суо Фудзивара-но Митимунэ [1076] , старший брат Мититоси [1077] , договорился с придворной охраной, чтобы во время представления девочки-танцовщицы „госэти“ каждый подарил ей по комплекту прекрасной одежды. Пир понимался как плата дворцовой охране за несение службы во время проведения церемоний „госэти“».
1076
Фудзивара-но Митимунэ (?-1084) — представитель среднерангового чиновничества. Служил в нескольких провинциальных управах (Суо, Ното и Вакаса), а также в столичной гвардии.
1077
Фудзивара-но Мититоси (1047–1099) — придворный сановник. Занимал должность «исполняющего обязанности придворного советника среднего ранга» (яп. гон-тюнагон). Входил в круг доверенных лиц государя Сиракава (1072–1086). Непревзойденный мастер стихосложения на японском языке. Частый критик Оэ-но Масафуса в области поэзии.
13. О началах особых ритуалов в святилище Камо.
Говорят, что особые ритуалы в святилище Камо появились во времена правления государя Уда [1078] . А во время правления государя Мураками [1079] с мелкими чиновниками Сютэнрё зачастую советовались о том, как особые ритуалы осуществлялись при государе Дайго [1080] .
14. О том, необходимо ли устраивать специальные места для сидения, дабы наблюдать за церемонией оглашения имен Будды.
1078
Государь Уда (887–897).
1079
Государь Мураками (946–967).
1080
Государь Дайго (897–930).
Говорят, что в свое время уже скончавшиеся ныне Фудзивара-но Суэнака [1081] и Минамото-но Сукэцуна [1082] спорили, стоит ли устраивать места для сидения, дабы наблюдать за церемонией оглашения имен Будды. Но это ведь очень просто. К чему здесь спорить? А еще говорят, что уже скончавшиеся Минамото-но Цунэнобу [1083] и Минамото-но Такатоси [1084] спорили, нужно ли использовать ударные инструменты. Тогда они так и не сумели договориться.
1081
Фудзивара-но Суэнака (1046–1119) — государственный деятель, занимавший должности как в провинциальных (Суо и Дадзайфу), так и столичных ведомствах. В 1105 году был отправлен в ссылку в провинцию Хитати. Автор многочисленных стихотворений на китайском языке.
1082
Минамото-но Сукэцуна (1020–1082) — придворный сановник («тюнагон»).
1083
Минамото-но Цунэнобу (1016–1097) — придворный сановник. Дайнагон. Автор различных произведений на китайском (проза и поэзия) и японском (поэзия) языках.
1084
Минамото-но Такатоси (1025–1075) — придворный чиновник. Дослужился до поста «исполняющего обязанности придворного советника среднего ранга» (яп. гон-тюнагон).
15. Об истоках занятий китайской классической литературой для отпрысков аристократических семей и представителей государева рода.
Говорят, что для начала занятий китайской классической литературой следует выбирать день старшего брата металла и тигра в двенадцатый лунный месяц. Если в текущем году нет такого дня, то церемонию не проводят.
16. О том, что на церемонии лицезрения лошадей государем должны присутствовать все служащие Конюшенного управления.
Говорят, что в древности на церемонии лицезрения лошадей государем присутствовали все служащие, начиная с помощника главы Конюшенного управления. Глава Министерства Народных дел Фудзивара-но Тадафуми [1085] , когда он еще был заместителем главы Конюшенного управления, присутствовал в восточной части сада на церемонии лицезрения лошадей государем Дайго. Лошади тогда шествовали в северном направлении. Вдруг две строптивые лошади встали на дыбы, но никто не решался к ним подойти. Тогда Тадафуми подбежал к лошадям и увел их поодаль от государя. Когда церемония завершилась, и Тадафуми собирался отправиться домой, к нему подошел старый слуга из конюшни и тихо прошептал: «В какое жалкое время мы живем. Во времена прежнего государя такого не бывало». Рассказывают, что государю было стыдно услышать об этом.
1085
Фудзивара-но Тадафуми (873–947) — государственный деятель. Возглавил подавление мятежа Тайра-но Масакадо (939–940). Дослужился до придворного советника (яп. санги).
17. Об обряде чтения сутры, вызывающей дождь, в саду Божественного источника.
Говорят, что обряд чтения сутры, вызывающей дождь, в саду Божественного источника проводится четыре раза. «Дайсодзу» [1086] Кукай [1087] проводил обряд семь дней, но дождь не шел. Тогда он молился еще два дня. На девятый день из сада Божественного источника вырвался дракон и поднялся на небо. Тотчас же пошел дождь и смочил сухую землю. Оммёси Сигэока-но Кавахито [1088] молился пяти драконам, и, говорят, что старался подобно Кукаю. Еще рассказывают, что семнадцать дней не было дождя и «дайсодзу» Гэнко продлил обряд еще на два дня и на девятый день пошел дождь. Про «сёсодзу» [1089] Гэнсина говорят, что дождя не было семнадцать дней, и хотя он продлил обряд на два дня, дождь все равно не пошел. Поэтому он затворился в храме Анракудзи на Кюсю. «Адзяри» [1090] Нинкай начал проводить обряд 4-го дня 6-го лунного месяца 2-го года Каннин [1091] . Дождь шел пять дней. Его должны были назначить «рисси» [1092] , и 11-го дня 8-го лунного месяца он получил повеление государя о назначении его «гон-рисси» [1093] .
1086
Дайсодзу — высокая должность (старший помощник главы) в системе иерархии буддийской общины.
1087
Кукай (774–835) — один из известнейших деятелей японского буддизма. Основатель школы «истинного слова» (яп. Сингон). Известен под посмертным именем Кобо-дайси — «Великий наставник, распространяющий дхарму».
1088
Сигэока-но Кавахито (?-874) — глава Управления по делам Инь и Ян (Оммёрё). Автор первых японских комментариев к китайским сочинениям по гаданию и осуществлению «тайных» ритуалов.
1089
Сёсодзу — второй помощник главы буддийской общины.
1090
Адзяри — святой, подвижник.
1091
1018 г.
1092
Рисси — должность руководителя хозяйственного управления при отдельно взятом буддийском храме.
1093
Гон-рисси — должность «исполняющего обязанности „рисси“».
18. О том, как гадатель Абэ-но Ёсихира [1094] молился три раза пяти драконам [1095] .
19. О том, что произошло, когда государь Дайго был во дворце, дабы совершить особые подношения божествам.
Один человек рассказывал, что однажды государь Дайго пребывал во дворце Сисиндэн, дабы совершить особые подношения божествам. И тут поднялся ветер. Государь взял жезл, надел туфли и собрался поклониться божествам, как налетел ветер и повалил ширму. Государь молвил: «Какой неприятный ветер! Зачем же ты поднялся, когда я собирался поклоняться божествам?» И ветер тут же прекратился. Когда государь начал поклоняться божествам, его волосы касались земли и были видны сзади из-за туфель. Государь так долго лежал недвижимым, словно он слился воедино с землей, говорили люди. Об этом мне рассказал Фудзивара-но Ёримити [1096] .
1094
Абэ-но Ёсихира (?) — сын знаменитого астролога Абэ-но Сэймэя (921-1005). Преподавал искусство взаимодействия Инь и Ян в столичной школе чиновников (Дайгаку).
1095
История не сохранилась.
1096
Фудзивара-но Ёримити (992-1074) — крупный государственный деятель. Сын Фудзивара-но Митинага (966-1027). Сделал блестящую придворную карьеру, дослужившись до постов Главного министра и Регента-«сэссё» при нескольких малолетних государях (Гоитидзё, Госудзаку и Горэйдзэй).