Чтение онлайн

ЖАНРЫ

За Камнем Жизни
Шрифт:

Моррис развязал на Лукерье верёвку и помог расстегнуть куртку.

– Выпустите меня! – глухо прозвучало из-под Егорушкиной куртки.

Лукерья, развязав на Егорушке верёвку, расстегнула куртку, откуда выбрался на волю немного помятый Артик.

– Артик, как ты подрос! – удивилась Лукерья.

Воронёнок и впрямь увеличился, достигнув своего истинного размера, каким и должен быть молодой годовалый ворон. Он взлетел, разминая крылья и закружил над избушкой и всей стоянкой.

– А где же наш пленник? – озираясь, спросила Лукерья.

– Его Арбитры в Академию унесли, – доложил Матвей.

Лукерья посидела немного и стала подниматься. Моррис не преминул ей помочь, потом подхватив куртку и сапоги вошёл вслед за Лукерьей в избушку. Сбросили куртки на топчан, где лежали спальники, сапоги поставили рядом. Сняли тёплые штаны и свитера.

– Куда-то надо всё это убирать? – озадачилась Лукерья. – Спальники, куртки, сапоги, лыжи.

– Интересно, изготавливают ли в этом мире артефакты с пространственными карманами? – вопрос Морриса был риторическим.

– Никогда не задавалась этим вопросом, – проговорила Лукерья. – Да я и не знала о существовании таких вещей. Но с пространством здесь работают. Хотя бы взять избушку. Под нами помещение не меньше её самой, а снаружи смотреть, и не подумаешь. Ох, внуки, кажется, очнулись.

Кинулась наливать в кружки питьё, налив для Тимура полную кружку, а для Егорушки половину. Но Моррис, капнув в каждую кружку по капле янтарного «сиропа», долил не полную из полной, добавив в ту чистого питья.

– Это Егору, – подал Лукерье кружку с разбавленным питьём. Поспешили к ребятам.

Тимур потягивался, постанывая и покряхтывая, словно старый дед, растирал онемевшую руку, а Егорушка, свернувшись калачиком, всхлипывал.

– Егорушка, внучек, не плачь, – подсела к нему Лукерья. – Давай-ка, вот выпей, и всё пройдёт.

Помогла внуку сесть и выпоила напиток. Егорушка, морщась, выпил, передёрнулся, но смолчал. Тимур, предложенное Моррисом питьё, выпил, как и подобает почти взрослому мужчине, не морщась и не передёргиваясь. Через несколько минут ребята оживились и пошли в избушку снимать тёплые вещи.

Обедали дружной семьёй. Табуретов было четыре, и Моррис достал свой походный стул. Обед был сытным и вкусным. Овощная наваристая похлёбка с мясом, густая, немного не дотянувшая до рагу. Сочная свиная(?) отбивная с тушёными овощами, политая грибным соусом. Моррису и Тимуру Лукерья положила по две. Сверху придавили яблочным пирогом, запивая ягодным взваром. Ели молча, не до разговоров было. Проголодались здорово. Даже Егорушка уминал всё, что перед ним оказывалось. Матвею с Артуром тоже досталось по котлете. Матвей свою порцию ещё и молчком козьим запил.

– И какие, Филантей, насчёт нас были указания? – спросил Моррис, когда отобедали.

– Насчёт тебя никаких указаний не было. А Лукерью с ребятами мне до Шунгдая довезти нужно, да, вот, всё никак не доедем. Теперь ещё дальше оказались, чем были в начале.

– На сколько дальше?

– Так, изначально-то нам надо было через два людских сектора проехать, а теперь через пять придётся.

– И сколько мы будем ехать? – спросила Лукерья.

– С новыми-то накопителями мы за три дня долетели бы, но ещё два дня на стоянки в местах Силы. И ещё день на остановки по разным необходимостям. Это если не заезжать в попутные деревни и городки. Сейчас продукты закажу, какие надобны, подвезут и поедем.

– Заезжать в населённые пункты нам без надобности. Всё, что нам будет нужно, купим в Шунгдае, – приняла решение Лукерья. – Конечно, хотелось бы посмотреть, как тут люди живут. А то, сколько уже в этом мире находимся, толком ничего не видели. Но и задерживаться не хочется.

На том и порешили – мчаться без лишних остановок. А чтобы не засиживаться и время зря не терять, Моррис предложил заниматься с ребятами физическими упражнениями и магией.

Продукты привезли через два часа из деревни на лошадке, впряжённой в обычную телегу-площадку. Моррис с мальчишками разгрузили и перенесли в хранилище. Здесь были небольшие мешки, объёмом ведра на два, с крупой, мукой и сахаром. Мешки с овощами и фруктами. Мясо, похоже свинина, но кто его знает, порубленное на куски.

Задерживаться не стали. После приёма продуктов, сразу двинулись в путь.

? ? ?

Глава 7. Шунгдай

До конца дня отходили от вынужденных приключений и воздействия неведомой враждебной силы. Больше отлёживаясь на топчане, где свободно разместились вчетвером. Моррис устроился со стороны Тимура. Рассказывали Филантею, как строили убежище, со смехом описав в подробностях фееричное появление бессознательного Морриса и злющего «чёрта».

Ужин готовили Лукерья и Моррис вдвоём, на что Филантей поглядывал хитро и хмыкал с усмешкой. Заморачиваться не стали. Лукерья сварила кулеш, приправив овощами. Моррис достал из «браслета» отварное мясо, сыр и маленькие колбаски, которые поджарил на сковороде. Так что спать ложились, плотно поужинав.

А ночью Лукерью с внуками донимали кошмары. Филантей подходил к топчану и развеивал беспокоившие их сновидения.

Лукерье снилось, что смерчу удалось разорвать верёвку и раскидать их по разным порталам. Раз за разом картинка с улетающими внуками гасла и возвращалась снова. Сердце, казалось, то сжималось судорожно, то разрывалось на части.

У Тимура смерч превратился в гигантского циклопа. Циклоп, вращая единственным глазом льдистого цвета, разевал огромный рот, пытаясь их всех заглотить. Видение обрывалось и повторялось снова.

Егорушку уносил в лапах от смерча Артур размером с конкорда. В клюве он держал палочку, больше похожую на приличный кол. Но уйти от смерча никак не удавалось. В момент, когда смерч начинал их засасывать в свои недра, сон обрывался и возобновлялся вновь.

Моррис спал без кошмаров, но хмурил брови и шевелил губами. Казалось, что он с кем-то разговаривает.

? Моррис оказался в кабинете, где за рабочим столом сидел некто в чёрном балахоне, представившийся Старшим Арбитром. Лицо было открыто, но разглядеть невозможно – оно было в постоянном волновом искажении. Даже глаза меняли цвет.

– Моррис Рэввинг из мира Сэльюра, не наследный принц, третий законнорождённый сын короля Ваграсса Рэввинга Третьего королевства Гривлирт. – Держа перед собой лист бумаги, прочитал Старший Арбитр приятным баритоном. – Всё верно?

Поделиться с друзьями: