За свободу моей страны
Шрифт:
«Поздравляю, сэр Ричард! Вы сегодня вскружили всем голову!» Но его взгляд был прикован к Кэтрин, когда он поднёс её руку к губам. «Каждый раз, когда мы видим вас, леди Кэтрин, это как первая встреча. Вы выглядите очаровательно».
Она улыбнулась: «Вы всё льстите, сэр».
Силлитоу стал деловым. «По меркам Принни, это небольшое собрание. Главный банкетный зал отгорожен. Мы должны воспринимать это как интимное мероприятие. Неприязнь принца-регента к премьер-министру, как мне кажется, усилилась. Его не будет не хватать».
Болито взял с подноса высокий, изящной формы кубок и увидел, как взгляд лакея метнулся от одного к другому. Неужели Силлитоу получил весь свой интеллект от таких людей? Глубина его знаний была сверхъестественной, а сила, которую представляли эти знания, была почти опасной.
Силлитоу говорил: «Нас около сорока, насколько я понимаю».
Болито взглянул на Кэтрин. Силлитоу наверняка знает, сколько их, какова их ценность, а возможно, и секреты каждого из них.
Теперь он снова обратил внимание на Кэтрин, его прикрытые глаза ничего не выражали. «За столом будет много вина…»
Она коснулась бриллиантового веера на груди. «Я приняла во внимание ваше предупреждение, сэр Пол. Наш хозяин получает удовольствие и веселье от своих гостей, если они слишком много пьют, так ведь?»
Силлитоу поклонился. «Вы, как всегда, проницательны, леди Кэтрин. Я знал, что не нужно об этом упоминать».
Болито видел, как лица отворачивались, когда он ловил их взгляды. Ну и пусть смотрят, чёрт их побери. Он легко мог представить, как некоторые из этих мужчин выставляют себя дураками, а женщины становятся, возможно, не невольной добычей других. Он видел это в
армейских учреждениях достаточно часто. Думали ли они об этом сейчас, наблюдая за Кэтрин, видя в её неповиновении условностям угрозу собственной мужественности или вызов ей?
Он думал о ней в те последние дни на обожжённой солнцем баркасе, о том, как она поддерживала в нём надежду, когда всем остальным спасение казалось невозможным, а перспектива смерти – единственным спасением. Даже сейчас, когда она обернулась, чтобы оглядеть комнату, едва заметные шрамы от солнечных ожогов на её обнажённых плечах всё ещё были видны спустя столько месяцев с тех пор, как « Золотистая ржанка» разбилась о риф. Внезапно ему захотелось обнять её, держать до тех пор, пока ужасные картины в его голове не исчезнут.
Вместо этого он спросил: «Когда меня не будет…» Он увидел, как она напряглась, и понял, что Силлитоу старается не слушать. «Я бы ничего не желал дороже твоего портрета».
Она вздернула подбородок, и он увидел, как пульсирует жилка у неё на шее. «Я буду рада оказать тебе услугу, Ричард». Она протянула руку и сжала его. Комната словно опустела. «Ты всегда думаешь обо мне, никогда о себе…»
Она отвернулась, когда двери распахнулись и конюший важно крикнул: «Прошу вас, будьте стойки перед Его Королевским Высочеством принцем Уэльским, регентом всей Англии!»
Болито внимательно разглядывал его, когда он вошёл в пеструю компанию. Для человека такого веса он шёл лёгкой походкой; казалось, он даже скользил, и Болито вдруг вспомнил линейный корабль, теряющий ветер, плавно приближаясь к своей якорной стоянке.
Он не совсем понимал, чего ожидал: возможно, чего-то среднего между жестокими карикатурами Гилрея и картинами, которые он видел в Адмиралтействе. Он был лет на шесть моложе Болито, но его излишества ему уже не нравились. Будучи приверженцем моды, он был элегантно одет, волосы были зачёсаны вперёд по последней моде, а губы по-прежнему слегка сжаты в лёгкой улыбке.
Когда он медленно двигался по комнате, женщины делали глубокие реверансы.
а их партнеры кланялись, краснея от удовольствия, если их замечали.
Но принц, «Принни», как возмутительно обозвал его Силлитоу, посмотрел прямо на Болито, а затем, более нарочито, на Кэтрин. «Итак, вы мой новый адмирал». Он склонил голову перед Кэтрин, которая присела в реверансе. «Пожалуйста, встаньте, леди Кэтрин». Его взгляд остановился на сверкающем кулоне и на том, что лежало под ним. «Для меня это большая честь. Вы сядете со мной». Он протянул руку Болито. «У вас хороший портной, сэр. Я его знаю?»
Болито сохранял бесстрастное выражение лица. Курьер в Фалмут и письмо с инструкциями портному, старому Джошуа Миллеру, который неустанно трудился над новой формой. Остальные будут готовы, когда он поднимет свой флаг над «Неукротимым».
Он ответил: «Он работает в Фалмуте, Ваше Королевское Высочество».
Принц улыбнулся. «Тогда я его и правда не узнаю». Его взгляд снова метнулся к бриллиантовому вееру. «Вам, должно быть, скучно, миледи, жить в деревне, когда сэр Ричард в отъезде, а?»
«Я слишком занят, чтобы скучать, сэр».
Он нежно похлопал её по запястью. «Такой красавице не пристало быть занятой!»
Они провели его в соседнюю комнату. Болито слышал, что когда его недавно полностью разложили для более пышного банкета, стол достигал длины более двухсот футов, а из серебряного фонтана во главе стола струился искусственный ручей.
Похоже, их не разочаровало это скромное собрание. Целая армия лакеев и слуг выстроилась вдоль стен, а из дальних дверей тихо доносилась музыка.
Болито занял своё место без особого энтузиазма. Он узнал выражение глаз принца-регента – похотливую уверенность человека, привыкшего добиваться своего. Когда лакей отодвинул стул для Кэтрин, она взглянула на него через стол, её взгляд был очень спокойным и требовательным. Помните меня, они…
Казалось, он говорил, успокаивая его. Женщина в лодке. Та, которая любит тебя и никого другого.
Принц откинулся на спинку высокого кресла во главе стола. Болито подумал, что оно больше похоже на трон: спинка украшена витиеватой резьбой, изображающей перья его герба, королевскую корону и вензель GR. Казалось, он уже представлял себя королём.
Кэтрин сидела по правую руку от него, Болито — по левую. Что касается принца Уэльского, то остальные его гости могли думать, что им вздумается.
Он поднял одну руку, и мгновенно, словно хорошо обученный взвод королевских морских пехотинцев, демонстрирующий сложную технику, лакеи и слуги пришли в действие.
Как обычно, Болито ожидал, что будет произнесена благодать; более того, он увидел на противоположном конце стола сурового епископа, поднимающегося на ноги. Принц не подал виду, что заметил его, но Болито догадался, что, как и Силлитоу, Его Королевское Высочество почти ничего не упустил. Вскоре стол ломился от тяжести огромных блюд, одни из которых были золотыми, другие – серебряными. Должно быть, на кухне работало столько же прислуги, подумал Болито. Весенний суп, затем ломтики лосося с соусом из каперсов и жареное филе камбалы были поданы. Каждое блюдо насытило бы даже самого голодного гардемарина, но, окинув взглядом стол, Болито не заметил ни малейшего колебания: серебро сверкало в свете свечей, а руки двигались и опускались, словно гости не ели несколько дней.