Чтение онлайн

ЖАНРЫ

За свободу моей страны
Шрифт:

«Он хоть на что-то годен?» Он увидел, что лейтенант вздрогнул от прямоты вопроса, и добавил мягче: «Вы не ошибаетесь, мистер Скарлетт. Вы преданы мне и кораблю именно в таком порядке, а не вашим кают-компаниям».

Скарлетт улыбнулась. «Он хорошо справляется со своими обязанностями, сэр. Должна сказать, что голова у него иногда становится больше по мере приближения экзамена!»

«Хорошо сказано. И ещё одно. Когда флаг сэра Ричарда порвётся у грот-мачты, помните, я всё ещё ваш капитан. Всегда смело обращайтесь ко мне. Это лучше, чем держать всё в тайне, словно какой-нибудь брандер, готовый взорваться». Он наблюдал, как его слова произведут впечатление на открытое, честное лицо Скарлетт. «Можете продолжать. Уверен, вся кают-компания с нетерпением ждёт ваших новостей». Но он сказал это без злобы.

Он понял, что Скарлетт все еще здесь, играя руками со своей треуголкой.

«Есть что-то еще, мистер Скарлетт?»

«Ну, сэр…» — Скарлетт замялась. — «Раз уж мы всё равно будем одной компанией, война или нет, могу я кое-что спросить?»

«Если это разумно».

«Сэр Ричард Болито. Какой он, сэр? Действительно?»

На мгновение ему показалось, что он слишком уж сильно зашёл в тупик, испытывая доверие капитана. Чувства Тьяке были смешанными, словно одно боролось с другим. Он прошёл через просторную каюту и обратно, его волосы почти касались потолка.

«Мы говорили о лорде Нельсоне, мужественном и вдохновенном лидере. Мне бы хотелось с ним познакомиться. Но служить под его началом — не думаю».

Он знал, что Скарлетт смотрит на него, горячо ожидая. «Сэр Ричард Болито, теперь…» Он замялся, вспомнив бренди и вино, которые леди Кэтрин прислала ему на борт. Он вдруг рассердился на себя за то, что заговорил об их особых отношениях. Но я всё же доверился ему. Он тихо сказал: «Позвольте мне сказать вот что, мистер Скарлетт. Я бы не стал служить другому мужчине. Потому что он именно такой. Мужчина». Он коснулся своего лица, но не заметил этого. «Он вернул мне гордость. И надежду».

«Благодарю вас, сэр». Скарлетт подошёл к сетчатой двери. Потом он догадался, что капитан его даже не услышал.

Джеймс Тьяке осмотрел большую каюту, прежде чем осмотреть свой

Лицо в зеркале, висевшем над его сундуком. Секунду-другую он коснулся зеркала, поцарапал его, оставил вмятины на раме. Он часто задавался вопросом, как оно вообще сохранилось за столько лет. И я тоже.

После всей суеты и подготовки к отплытию корабль несколько притих. Раздавались звонки, голоса всё ещё выкрикивали отдельные приказы, но в целом они были готовы.

Тьяке подошел к кормовым окнам и протер запотевшее стекло рукавом.

Было ветрено, за окнами виднелись скачущие белые лошади, а ближайшая земля представляла собой лишь полоску зелени.

Он едва слышал лязг собачек, когда матросы наваливались всем весом на кабестан. Но эта каюта на корме была словно убежище, барьер между ним и кораблём. В отличие от маленького Ларна , где все, казалось, путались у него под ногами.

Вот-вот спустится Скарлетт и доложит, что всё готово. Ему, без сомнения, будет любопытно посмотреть, как новый капитан проявит себя в свой первый день в море.

При первых признаках рассвета Тьяке уже был на палубе, а Плимутский залив сверкал движущейся панорамой маленьких сердитых волн.

Он нашёл капитана, Айзека Йорка, у компасных ящиков, разговаривающим с двумя своими помощниками; последние, увидев, что капитан встал так рано, словно он был на ногах, растерялись. Они могли подумать, что он нервничает, не в силах держаться подальше от суетящихся матросов как на палубе, так и на корме.

«Какой ветер, мистер Йорк?»

Йорк посмотрел вверх, и у него появились глубокие морщины в уголках глаз. «Спокойно, сэр. На восток-север. Когда мы выйдем за пределы, будет оживлённо».

Уверенный в себе. Профессиональный моряк, который всё ещё ценит советы своего капитана.

Он добавил почти с любовью: « Индом — это прекрасное место».

Парусник, сэр. Я не знал никого лучше. Он будет держать курс даже под штормовыми штагами. Немногие фрегаты могут похвастаться этим». Он прищурился, глядя на маленькие, похожие на обезьян, фигурки, работающие высоко над палубой. «С таким-то парусом он может двигаться сам!» Человек, гордящийся своим кораблём и тем, чего он достиг, став его капитаном.

Тьяк вытащил часы. Время почти настало. Он прислушался к лязгу кабестана и представил себе, как моряки, напрягаясь, пытаются поднять корабль на якорь. Над головой застучали сапоги: королевские морские пехотинцы, служившие в кормовой охране, готовились по приказу отпустить бизань-мачты и большой ворот. Матросы всегда презрительно утверждали, что морским пехотинцам поручили эту задачу только потому, что бизань-мачта была самым простым парусом, и даже они с ней справились.

По палубе сновали ноги. Тьяк пытался распознать каждый звук. Шлюпки подняли на ярус. Корабельный катер был спущен на воду, и на его место пришвартовали новую, тёмно-зелёную баржу – шлюпку самого адмирала. Он вспомнил о флагах, поднятых этим утром, о белом флаге, развевающемся на ветру. Нельсон при Трафальгаре был первым адмиралом, который вёл флот под этим флагом. В дыму и ненависти морского сражения каждому капитану было абсолютно необходимо отличать своих от чужих, а красный или даже синий флаг были слишком опасны при Трафальгаре, где французские и испанские флаги одинаковой расцветки могли легко сбить с толку идентификацию кораблей и помешать немедленному реагированию на сигналы.

Он знал, что Скарлетт идёт, ещё до того, как часовой выкрикнул новость. Он сравнил его с двумя офицерами Королевской морской пехоты, капитаном Седриком дю Канном и его лейтенантом Дэвидом Мерриком. Людьми, которые никогда не станут оспаривать приказы, что бы ни случилось. Возможно, лучше быть похожими на них. Воображение может быть рискованным приобретением.

Он крикнул: «Входите!»

Скарлетт, зажав шляпу под мышкой, открыл сетчатую дверь, ища взглядом капитана. Чтобы оценить его поведение или постичь глубину его неуверенности?

«Якорь почти готов, сэр».

«Я поднимусь».

Скарлетт всё ещё наблюдала за ним. «Капитан взял курс на обход мыса Нэр, сэр».

"Я знаю."

Скарлетт видела, как он оглядывает каюту. Сам он вышел на палубу после позднего вечера в кают-компании, отбиваясь от домыслов и сплетен, пока остальным это не надоело. За исключением казначея Джеймса Вини, который неоднократно расспрашивал его о решении капитана относительно его клерка. Скарлетт начала сомневаться, что Вини действительно что-то скрывает. Часто говорили, что половина гостиниц и пансионов в военно-морских портах либо принадлежала казначеям, либо содержалась ими за счёт государства. Но, оказавшись на палубе, Скарлетт увидела, что капитанский люк всё ещё горел. Неужели он никогда не спит и не отдыхает? Разве он не может?

Тьяке повел нас вверх по трапу на продуваемую ветром квартердек. Медленным взглядом он окинул всё вокруг. Матросы стояли на брассах и фалах, марсовые уже наверху, рассредоточившись на реях, словно карлики, вырисовывались на фоне неба.

Три человека у штурвала; Йорк не собирался рисковать. Лейтенанты, словно островки сине-белого цвета, стояли у каждой мачты, и каждый смотрел на корму, пока Тайак шёл к палубному ограждению.

Он прислушался к кабестану и различил слабый скрип скрипки, звук которой не был слышен в его каюте.

Поделиться с друзьями: