Забитая жена для генерала дракона
Шрифт:
— Это все? — спросила я.
— Да, — кивнул генерал. — Чтобы к вечеру подарок был здесь.
Я кивнула и направилась к двери, чувствуя спиной его взгляд.
Быстро покинув кабинет, я выдохнула уже в коридоре. На душе скребли кошки. Неприятное чувство. Вот он пытается меня соблазнить, и тут же заводит разговор о другой даме!
Я дернула плечами.
Почему его слова «одной женщине» звучат как удар под дых?
И вдруг поймала себя на мысли.
Не-е-е-т!
Быть такого не может!
— Я? Ревную? — удивилась я. — Да я бы рада, если бы он дарил браслеты всем на свете, только бы оставил меня в покое!
И тут же поняла, что мне просто обидно.
Видимо, придется смириться с мыслью, что имею дело с мужчиной, для которого слово «верность» — из разряда ругательств.
Я быстро нашла дворецкого, изложила ему суть просьбы генерала.
Тот кивнул и сообщил, что сейчас распорядится подать карету.
Не успела я выпить чай и позавтракать, как карета была подана. Я накинула плащ, в котором пришла, и направилась к черной карете с золотым вензелем «М».
На мгновенье я забыла о том, что я больше не знатная дама, которой все мужчины вокруг помогают забраться в карету, поэтому забралась в нее сама.
Карета тронулась, а я прильнула к окну.
Город готовился к Новому Году.
На магазинах появились гирлянды, на витринах — магические огоньки.
На центральной площади выросла огромная ель, настолько обильно украшенная игрушками, что даже веток не было видно.
Вся эта предновогодняя суета, которая раньше вызывала у меня восторг, сейчас навевала лишь грусть.
Я видела счастливые семьи, выходящие из магазинов с коробками. Видела пары на катке, детвору, которая счастливо бегала вокруг елки.
Казалось, у всех праздничное настроение, словно вот-вот случится главное чудо.
И вдруг я осознала: я не грущу по празднику.
Я грущу по себе.
По той, что верила, что любовь — это камин, гирлянды и обещания.
Раньше я тащила за руку мужа вдоль этой самой площади, считая шары на ёлке и обещая себе: «В следующем году у нас будет ребёнок».
Теперь я ехала в карете одного из самых порочных мужчин столицы, чтобы выбрать бриллианты для его новой любовницы.
Я прикусила губу.
Нет.
Это не любовь.
Это… ошибка.
Его. И моя.
И почему я не хочу думать, что то, что он перенес меня из склепа обратно в комнату, было… заботой?
Наверное, потому что забота таким мужчинам обычно не свойственна.
Глава 28
Карета остановилась у угла улицы, где даже снег падал с пафосом — медленно, величаво, будто знает: под ним не грязь, а мраморные ступени лучшего ювелирного магазина столицы.
“Сокровища короны”, - переливалась магией вывеска, словно сама была сделана из чистейшего золота.
Я вышла.
Холод обжёг щёки, но я почти не заметила.
Передо мной сиял храм роскоши: стёкла витрин — чище зеркал, двери — позолоченные, вывеска — не просто буквы, а шедевр. Внутри — свет, как днём, хотя за окном уже вечер. Магические лампы горели так, будто не за лорноры, а за чистую мечту.
Столько лет подряд я входила сюда почти каждую неделю.
Тогда мне навстречу бежали — не шли, именно бежали! — с поклонами, с улыбками до ушей, с руками, полными бархатных подушек и новых коллекций:
«Ах, мадам! У нас новое поступление! Только взгляните! Словно специально для вас!»
«Этот топаз… Он мечтал о ваших глазах!»
«Мы отложили для вас несколько пар серёжек с бриллиантами — вы же знаете, мы никому не продадим, пока вы не скажете “нет”!»
А теперь?
Я подошла к двери. Хозяин магазина — тот самый мистер Лардин, в шёлковом жилете и с моноклем на шнурке — заметил меня из-за прилавка.
Взглянул.
Не узнал.
Провёл глазами по моему скромному плащу, по мрачному платью, которое то и дело показывалось из-под плаща, по отсутствию даже намёка на драгоценности.
И тут же отвернулся, будто я зашла сюда с улицы по ошибке. И не стою его драгоценного внимания.
Ну что ж. Знакомый приём.
Когда ты — госпожа, мир кланяется.
Когда ты — служанка, мир делает вид, что тебя нет.
Я вошла.
Звон колокольчика прозвучал одиноко, будто удивлённо: «Ты? Ты сюда? Ты точно не ошиблась дверью? Дешёвые брошки продаются в другом квартале!»
— Добрый вечер, — сказала я, не оборачиваясь к продавцу.
Я направилась к самой дорогой витрине — той, что у дальней стены, под охранной магией и двумя охранниками в плащах.
Внутри — бриллианты. Сапфиры. Изумруды. Такие, что от одного взгляда в глазах рябит, а в голове начинает складываться список: «Что купить на бал? А что сойдёт для званого ужина?».
Но на этот раз я выбирала драгоценности не себе.
«Что угодно может понравиться женщине, если это дарит генерал Моравиа», — подумала я. — «Главное — чтобы весило. И чтобы блестело. И чтобы можно было потом сдать в ломбард, когда её место займёт другая».
Я медленно прошлась по залу.
Мимо серёжек в форме слёз.
Мимо колье с жемчугом размером с виноградину.
Мимо браслетов с гравировкой «Навсегда твоя»…
Как будто кто-то верит в это!
И тут — я увидела её!
Лошадь.
Золотая. От пола до пояса.
С инкрустированными бриллиантами в глазах, с рубинами в уздечке, с хвостом из тончайших золотых нитей, переплетённых с изумрудами.
Она стояла на мраморном пьедестале, гордо вскинув голову, будто только что выиграла королевскую гонку.
Ценник: 12 000 лорноров.
Я замерла.
Потом — фыркнула.
«Ты что? Серьёзно?» — пронеслось в голове.
«Ты хочешь подарить Шледи… лошадь?»
Я приблизилась. Обошла вокруг. Даже заглянула под неё — вдруг там подпись: «Посвящается моей вечной любви». Нет. Только пломба магистрата и печать мастера.
«Не лошадь, — поправила я себя, усмехаясь, — а жеребца! С характером! С мощью!… Подарок с намёком!»
Я кивнула собственным мыслям.
— Солидно. Зато какой масштаб! Это вам не серёжки «на всякий случай» и не браслетик «чтобы не забывала». Это прямо намёк! Намечище!