Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Закон Океанов
Шрифт:

— Обратите внимание, — сказал он Рахару. — Священник постоянно обращается к своему символу. Он касается его при любом стрессе.

— Это их ритуал защиты, — объяснил Рахар. — Сайра говорит, они верят, что символ отгоняет зло.

— И это работает?

— Для них — видимо, да. Психологически.

Торекнел записал что-то.

— Интересно. Плацебо-эффект, усиленный культурным программированием.

К полудню дошли до центральной площади.

Здесь было... людно? шаррно? — сотни шарренов шли по своим делам, сидели в кафе, разговаривали. При виде процессии многие останавливались, смотрели, перешёптывались. Но никто не кричал, не убегал. Только любопытство.

Один молодой корраг подошёл совсем близко — огромный, в два раза выше любого человека. Он наклонился к Колумбу и втянул воздух.

— Strank-rensh! — сказал он, морща нос. Потом добавил мягче, низким рокочущим голосом: — Na-shork-gal.

Сайра перевела:

— Он говорит: чужой запах. Но не плохой-gal.

Колумб стоял неподвижно. Его рука непроизвольно потянулась к кинжалу на поясе — но остановилась. Он заставил себя расслабиться.

— Salve, — сказал он коррагу. — Привет.

Корраг моргнул. Потом оскалился — улыбка? — и ушёл, махнув хвостом.

— Он вас понюхал, — перевела Сайра. — Это... нормально. Мы так... — она поискала слово, — ...cognoskinus. Узнаём. — Познаём.

— Обнюхиваете? — Колумб выглядел озадаченным.

— Ita! Odor dicit nulta. — Да! Запах говорит много. — Сайра постучала по носу. — Vos... non facitis-zhen? — Вы... не делаете?

— Non. Hoc est... impolite. In nostra cultura. — Нет. Это... невежливо. В нашей культуре.

Сайра перевела для Торекнела. Тот записал.

— Культурное различие, — сказал он. — Ольфакторная коммуникация у них не развита или подавлена социальными нормами.

Отель, как специально, назывался «Grelsh-Tosh-Nel» — «Берег дружеской земли».

Четырёхэтажное здание с широкими балконами, белыми стенами и большими окнами. По меркам Zharn-Nel-Os — средний уровень. По меркам людей...

— Madre de Dios, — выдохнул Хуан де ла Коса, глядя на фасад. — Это дворец?

— Наверное, — сказала Сайра. — Non talatiun-sha. Diversoriun. — Не дворец. Гостиница. — Она задумалась. — Норнальное... — слово не давалось, — ...нестное жильё.

— Место для путешественников?

— Ita!

Их провели внутрь. Холл был просторным — высокий потолок, широкие проходы (чтобы корраги помещались), мягкое освещение.

И тут Колумб остановился.

— Что это? — Он указал на потолок.

Там горели лампы. Яркие, белые, без огня.

— Lux, — сказала Сайра. — Свет.

— Вижу. Но как? — Колумб подошёл ближе, задрал голову. — Нет огня. Нет масла. Откуда свет?

Сайра посмотрела на Рахара. Тот пожал плечами.

— Скажи правду.

— Electricitas, — попыталась Сайра. — Электричество. — Она показала руками что-то невидимое. — Vis... invisivilis. Fluit ter fila. Fakit luken. — Сила... невидимая. Течёт через провода. Делает свет.

Колумб молча смотрел на лампу. Потом достал блокнот и начал рисовать.

Падре Диего перекрестился.

Колдовство, — прошептал он.

— Non! — Сайра замахала руками. — Non nagia! Skientia! — Не магия! Наука!

Но священник уже отступал, бормоча молитвы.

Номера были на втором этаже.

Каждому выделили отдельную комнату — невиданная роскошь для людей, привыкших спать вповалку в трюме. Комнаты были просторными, с большими кроватями (точнее, лежаками — плоскими, широкими, рассчитанными на шарренов), с окнами во всю стену.

Колумба поселили в угловой номер. Сайра вызвалась показать ему, как всё работает.

— Hic est lectus, — она указала на лежак. — Это кровать.

— Вижу. Странная форма.

— Tro kauda. — Она показала на свой хвост. — Для хвоста.

Колумб кивнул, записывая.

— А это? — Он указал на дверь в стене.

— Lavatrina! — Сайра открыла дверь. — Уборная!

Внутри была... комната. Небольшая, выложенная гладким материалом. У стены — что-то вроде широкой чаши на низком постаменте. Рядом — раковина. Над раковиной — зеркало.

Колумб вошёл, осматриваясь.

— Что это? — Он указал на чашу.

— Latrina, — повторила Сайра. — Туалет. — Она показала жестами. — Tro... tro necessitates. — Для... для нужд.

Колумб нахмурился. Он понял назначение, но...

— Как?

Сайра показала на рычаг сбоку.

— Tos hoc, — она потянула за рычаг, — et akua lavet. — После этого — и вода смывает.

Вода хлынула в чашу — чистая, прозрачная, с шумом. Колумб отшатнулся.

— Santa Maria!

— Non! Non tineas! — Сайра смеялась. — Нет! Не бойся! — Ordinariun! Akua venit, akua abit. Sentre. — Нормально! Вода приходит, вода уходит. Всегда.

Колумб осторожно приблизился. Посмотрел в чашу — теперь пустую, чистую.

— Откуда вода?

Сайра указала на трубу в стене.

— Akuaeduktus. — Водопровод. — Akua venit... — она показала куда-то вверх, — ...de fonte. Er fluvio. — Вода приходит... из источника. Или реки.

— По трубам?

— Ita!

Колумб снова записывал. Его рука дрожала сильнее.

Инциденты начались почти сразу.

Первым был Хуан де ла Коса. Он зашёл в свой номер, увидел странный рычаг на стене и дёрнул его. Свет погас. Хуан заорал.

Сайра прибежала через минуту.

— Kuid? Kuid akcidit? — Что? Что случилось?

— Я ослеп! — кричал Хуан в темноте. — Демоны ослепили меня!

— Non! — Сайра нашарила рычаг и дёрнула обратно. Свет зажёгся. — Vide? Lunen kontrol. Hik, — она показала на рычаг. — Surtrus — lux. Deorsun — tenebrae. — Видишь? Контроль света. Вверх — свет. Вниз — темнота.

Хуан стоял посреди комнаты, бледный и мокрый от пота.

— Это... не колдовство?

Поделиться с друзьями: