Заложница Иуды
Шрифт:
— Прости, — торопливо добавила я, чувствуя себя виноватой. — Просто... кроме неё, у меня никого нет. Точнее, не было. Теперь есть ты. И я боюсь...
— Чего ты боишься? — его тёмные глаза пристально смотрели в мои.
Я сглотнула и начала выговаривать слова, словно пробираясь через густую чащу:
— Боюсь, что... может быть... ты окажешься не таким...
— Не таким — каким? — его голос стал тверже.
— Что ты можешь меня предать... — наконец выдохнула я.
На лице Алехандро появилась опасная тень.
— Я больше всего на свете ценю верность, — сказал он, поддевая мой подбородок сильными пальцами и заставляя снова встретиться взглядами. — И, если ты вошла в мою жизнь, значит, вошла в Familia de la Sangre. Теперь ты часть семьи, часть меня, Эва. И я останусь тебе верным до самого своего конца. Поняла?
Я кивнула, но в памяти снова всплыли утренние события: Фрида, царапающая палубу ногтями, её истеричные крики о пощаде. Алехандро пощадил её — ради меня. Но я ясно осознавала: в другом случае он бы не задумывался ни на секунду.
— Фрида... — прошептала я. — Она ведь тоже была частью твоей жизни.
— Нет, — отрезал Алехандро резко, отворачиваясь, как будто прикоснувшись к грязи. — Она никогда не была частью моей жизни. Фрида была подарком.
— Подарком? — я не поверила своим ушам. — Как такое вообще возможно?
— Она была проституткой в борделе моего дяди Диего Герреро. Он подарил мне её, когда я попросил выкупить девушку, — пояснил он. — Но дядя просто передал её мне. Бесплатно. Как игрушку.
Слова застревали у меня в горле. Себастьян вскользь упоминал, что положение Фриды не совсем такое, как мне рисовалось раньше. Но чтобы всё было именно так... Теперь же я поняла всю правду. Фрида оказалась простой вещью, товаром, без права голоса и без будущего.
— Давай оставим её в прошлом, — сказал Алехандро, снова поворачиваясь ко мне. — Она вернётся домой и, возможно, найдёт для себя новую дорогу. Я вычеркнул её из своей жизни без сожалений, — он задержал на мне долгий взгляд. — И ты, Эва... никогда не думай, что между вами может быть хоть что-то общее. Фрида для меня не значила ничего.
— А я?.. — мой голос дрожал от страха услышать нежеланную правду.
Алехандро медленно наклонился ко мне и, не отводя глаз, ответил:
— А ты — всё для меня. Если понадобится, я отдам за тебя свою жизнь.
— Надеюсь, что не понадобится, — прошептала я.
— Я тоже надеюсь, — улыбнулся он, его пальцы обхватили мою шею, нежно, но властно.
Мне не было больно, но жест был полон напоминания: его сила, его воля — всё это было по-прежнему здесь и останутся непоколебимы. Алехандро не угрожал мне. Он лишь давал понять: несмотря на всё тепло, с которым он отныне относился ко мне, его природа осталась прежней. Свирепой. Беспощадной к предательству.
Я так и осталась для него заложнице. Только теперь добровольной. Но выйти из этого плена уже не смогу никогда.
— Я не собираюсь предавать тебя, Алехандро, — сказала я искренне. — Но я и вправду не Фрида. Я не могу бросить свою маму ради тебя. Пожалуйста, подумай, что чувствовала бы твоя мать, если бы ты исчез без следа.
Алехандро отпустил мою шею и глубоко вздохнул.
— Я подумаю, как решить этот вопрос, — ответил он после паузы. — Но сейчас это не главное.
— Можно мне хотя бы отправить ей сообщение? Пожалуйста...
Мгновения тянулись вечностью. Но в конце концов он кивнул.
— Bien (* — «Хорошо», прим. авт.).
Я вскрикнула от радости, не в силах сдержать себя, бросилась ему на шею, зацеловывая его лицо.
— Спасибо! Спасибо! Спасибо! — шептала я, обнимая его всем телом.
Алехандро улыбался, прижимая меня к себе крепче. Его губы нашли мои, и снова весь мир исчез, оставив нас вдвоём.
— Знаешь, чего я хочу больше всего? — прошептал он, когда мы смогли наконец отдышаться.
— Могу предположить... — игриво ответила я, заливаясь румянцем.
Он тихо рассмеялся:
— Ну... это тоже, — его глаза сверкнули озорным огоньком. — Но прежде всего я хочу побыть с тобой вдвоём. Только мы. Без дел, без людей, без проблем. Ты понимаешь?
— Конечно, — счастливо улыбнулась я. — Я тоже этого очень хочу.
— Тогда так и будет.
Алехандро сжал мою ладонь и поцеловал её так нежно, что по моей спине пробежали сотни мурашек.
— Когда? — спросила я шёпотом.
Он задумался, взгляд его стал серьёзным.
— Как только решу одну проблему, мы уедем. Обещаю. И тогда... — он вдохнул, будто собираясь с духом, — тогда всё случится между нами. Согласна?
— Да, — прошептала я. — Да, это прекрасно.
Я крепче прижалась к нему, боясь отпустить, боясь очнуться и понять, что всё это — только сон. Но он был реальностью. Моей новой реальностью. Реальностью, в которой меня любил свирепый хищник картеля Del Iudas Negro.
«Iudas ve, Iudas da,» — вспомнилось мне.
Иуда видит. Иуда даёт.
А мне он дал самое ценное — моего Алехандро Герреро.
Глава 50. Евангелина
Утром я проснулась с удивительным ощущением лёгкости. Казалось, произошедшие со мной перемены затронули каждую клеточку души, наполнив тело невиданной прежде энергией. Я не понимала, что именно со мной происходило. Никогда раньше я не испытывала ничего подобного. Будто внутри щёлкнул невидимый переключатель, и я поднялась на недостижимую ранее высоту.
И всё же тревога полностью не ушла. Её еле уловимое эхо продолжало звучать где-то в глубине сердца, не позволяя обрести полный покой.
О чём я беспокоилась?.. О многом.
Я не могла перестать думать о маме. Не могла выбросить из памяти вчерашнюю сцену с Фридой. Не могла легко относиться к тому, что Алехандро приказал посадить Себастьяна под замок, и между братьями, некогда близкими, пробежала глубокая трещина.
Все эти мысли, подобно щепкам в океане, беспорядочно плавали в моей голове, не позволяя сосредоточиться только на одном человеке — на Алехандро. А ведь именно его лицо стояло перед моими глазами каждую секунду.
Позавтракав с ним на террасе, мы тепло попрощались — он уезжал решать дела картеля Del Iudas Negro, но пообещал вернуться к ужину. Расставание даже на несколько часов уже давалось мне с трудом. Без него окружающий мир казался серым и опасным. Но рядом с Алехандро я ощущала себя защищённой.
— Вернусь самое позднее к вечеру, mi vida (* — «моя жизнь», одно из самых тёплых и откровенных признаний для любимой женщины в испаноговорящем мире, прим. авт.), — сказал Алехандро, поднимаясь из-за стола.