Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заря над Скаргиаром

Ивахненко Ирина Анатольевнана

Шрифт:

Глаза короля посветлели.

— А, ну если так, то я отпускаю с вами господина Аскера, раз вы просите. Смотрите мне, Дервиалис, берегите его как зеницу ока, и не пускайте под стрелы. Аскер, поезжай с Дервиалисом и придумай что-нибудь, как ты умеешь. Прошу тебя, сделай что-нибудь, иначе Эсторея погибла.

На душе у Аскера скребли кошки. Он чувствовал, что за вежливой лестью Дервиалиса в его адрес кроется какой-то подвох, но уклониться от этой поездки не было никакой возможности, поскольку речь зашла ни мало, ни много, как о существовании Эстореи.

— Я постараюсь оправдать ваше высокое доверие, мой король, — сказал он, встав со стула, — и с готовностью составлю компанию господину Дервиалису. Когда нам выезжать?

— Немедленно, Аскер, немедленно! — воскликнул король.

— До свидания, мой король, до свидания, моя королева, — поклонился им Аскер. Дариола кинула на него взгляд, полный тревоги. Аскеру было ее очень жаль: она оставалась при дворе одна, без своего друга и советчика, окруженная придворными, которые накинутся на нее, желая примазаться к ее кусочку власти. Но, как бы ни хотелось ему остаться при дворе, он должен был ехать.

Когда они с Дервиалисом вышли из королевского кабинета, тот сказал:

— Господин Аскер, вам, наверное, нужно собраться, так что сейчас мы поедем к вам домой. Когда я шел к королю, то уже велел собрать все нужное для меня, и мои вещи должны ждать меня на городской заставе. А вас мы сейчас соберем.

Моори по счастливой случайности, оказался дома, и Аскер вкратце рассказал ему, как обстоят дела.

— Я поеду с вами, — тут же объявил Моори.

— Никуда вы не поедете, — возразил Дервиалис. — Может, господину Аскеру посчастливится что-нибудь придумать, а в Пилоре не будет нужных вещей. Кто же привезет их, как не вы?

— Я мог бы отлично вернуться из Пилора, — недовольно заметил Моори, кинув на Дервиалиса неприязненный взгляд.

— Еще бы, — фыркнул Дервиалис, — гаэр с письмом летит из Пилора два часа, а всадник едет два дня. Я потому и беру господина Аскера с собой, что у него мозги варят куда как быстрее моих, и ваши им тоже не чета.

— Опять я остаюсь! — пожаловался Моори. — Лио, а если с тобой что-то случится? Кто тогда будет о тебе заботиться?

— Но до сих пор же ничего не случилось, — улыбнулся Аскер с напускной беззаботностью, — и теперь не случится. Помнишь, как ты не хотел отпускать меня одного погулять среди ночи? Ведь ничего же не случилось.

— Да успокойтесь вы, господин Моори, — натопорщил усы Дервиалис, — безопасность господина Аскера гарантирую я лично. Он уже взрослый, и нянька ему не нужна. Верно, господин Аскер?

Аскер кивнул, вежливо улыбнувшись.

— И потом, господин Моори, — продолжал Дервиалис, — король тоже просил меня беречь господина Аскера, так что уж, как видите, делать мне нечего.

Моори зыркнул на Дервиалиса и потянул Аскера в угол комнаты.

— Не нравится мне это все, — прошептал он ему на ухо. — Очень опасно ехать в Пилор, где ты будешь в полной власти Дервиалиса, Лио.

— Мне это и самому не по душе, — вздохнул Аскер, — но я ничего не могу поделать. К тому же, наша королева остается одна, в чуждой ей обстановке. Навещай ее почаще, Эрл.

— Обязательно, Лио, — кивнул Моори. — Что ж, поезжай, и да хранят тебя боги. И возвращайся поскорее. Я буду тебя ждать.

Аскер улыбнулся, внимательно посмотрев на своего друга.

— Только ты здесь без меня не горюй, Эрл, — сказал он. — Мне будет не очень приятно приехать из Пилора и узнать, что ты умер от горя и тоски. Когда будешь при дворе, поглядывай во все стороны. Ты меня понял?

— Кажется, понял, Лио. Как тогда, когда ты ездил в Корвелу?

— Вот именно.

Полтора часа спустя, когда уже смеркалось, два всадника галопом выехали из западной заставы Паорелы. Вечерние тени уже легли на землю, одев ее в сумерки, и всадники не увидели, как вслед за ними из той же заставы выехала карета, запряженная четверкой резвых берке. Но один всадник знал, что за ними едет карета, и знал ее пассажира. А другой… Другой пытался представить себе, как выглядело побоище, произведенное смертоносным лучом. Он и представить себе не мог, что для него уже уготовано нечто подобное.

Комендант Пилора Равалль встретил Дервиалиса и Аскера с подобающей почтительностью, но было заметно, что его мысли были заняты вовсе не тем, как получше принять высоких гостей, — впрочем, как и у других воинов. Все ходили с каменными лицами, не слышно было ни военных песен, ни обычных армейских шуточек, без которых солдат — не солдат. Равалль рассказал, что они отправили на разведку в Гарет корабли и что эти корабли были сожжены дотла, причем так быстро, что даже не успели сколько-нибудь затонуть. Как назло, погода стояла сухая и ясная, словно нарочно для пожаров.

— А нельзя ли как-нибудь посмотреть на этот луч смерти в действии? — спросил Дервиалис. — Я надеюсь, что его вид вдохновит господина Аскера на что-нибудь гениальное.

Аскера передернуло.

Равалль посмотрел на Дервиалиса, как на сумасшедшего.

— Да будут все боги к вам настолько милостивы, — сокрушенно сказал он, — чтобы вы ни разу в жизни не увидели этого ужаса. Говорят, многие воины теряют рассудок, глядя, как погибают их товарищи. У них просто не остается сил сопротивляться, понимаете?

Дервиалис покачал головой.

— Господин Аскер, — сказал он, — Пилор в вашем распоряжении. Ходите везде, расспрашивайте, узнавайте. Вам будет оказана всякая поддержка и содействие, только найдите выход.

Ситуация была удручающей. Аскер ходил, расспрашивал, но узнать больше того, что ему уже было известно из письма Каленсора, ему не удавалось. Неоднократно он посылал гаэров полетать над Гаретом в надежде, что им удастся разглядеть страшное оружие, но каждый раз повторялась одна и та же ужасная сцена: стоило птице подлететь к установке слишком близко, как меткий снайпер пускал в нее стрелу, и Аскер, который глазами птицы пытался разглядеть окружающее, видел, как они мутнели, как стремительно неслась ему навстречу водная гладь, поглощая погибающего гаэра. Каждая такая смерть воспринималась Аскером, как своя собственная, и он в конце концов бросил это травмирующее душу занятие. Видно, солдаты Гарета получили приказ уничтожать все, что появляется вокруг их крепости живого.

Интересно, кто раскусил его трюк с гаэрами? Аскер подумал, что в Пилоре могут быть аргеленские шпионы. Да что там могут — должны быть! Но ни один шпион, будь он даже семи пядей во лбу, не догадается сделать надлежащие выводы из того, что над Гаретом летают пилорские гаэры, если только он не знает о способностях Аскера. Значит, выводы сделал кто-то, обладающий теми же способностями.

Аскер вспомнил, что один из адептов пятой ступени Сиа — первый советник королевы Геренат Рамас Эргереб. Скорее всего, что Фаэслер Сарголо работает именно на него. Она так интересовалась теми развалинами в Лиалурине, — теми самыми, в которых был укрыт Стиалор… У нее дома сидела бирхаз, и перед выходом из развалин тоже сидела бирхаз. Аскера прошиб холодный пот. Ему все стало понятно.

Поделиться с друзьями: