Зелёные тени, белый кит
Шрифт:
– Этот момент до или после окончания, отец Келли?– невинно спросил Дун.
– Ты так глуп, что вызываешь жалость, - вздохнул священник.– Проходи в ворота. И не свались в могилу!
Что Дун и сделал. Остальные проследовали за ним, их лица помрачнели. Солнце, словно из уважения к происходящему, спряталось за облако, и на некоторое время подул желанный ветерок.
– Вот могила, - кивнул священник, - встаньте по обе стороны дорожки и, ради Бога, затяните галстуки, если есть. Проверьте ширинки. Устроим Килготтену красивое представление. А вот и он!
В самом деле, лорд Килготтен проследовал в ящике, покоившемся на досках одной из его собственных фермерских повозок - бесхитростная добрая душа, - а за ним вереница других повозок, автомобилей и грузовиков, растянувшаяся по холму под солнцем, засветившим еще ослепительнее.
– Ну и парад, - сказал я, но никто не услышал.
– Ничего подобного не видел!– воскликнул Дун.
– Заткнись, - вежливо сказал священник.
– Боже мой, - сказал Финн.– Вы видите гроб?
– Видим, Финн. Мы видим!– сказали все, разинув рты.
Ибо гроб, проплывавший мимо них, был изысканно отделан, сколочен серебряными и золотыми гвоздями, но из какого дерева он собран, какое-то оно необычное и странное?..
Из досок от винных ящиков и коробок, приплывших из Франции, чтобы столкнуться и затонуть в погребах лорда Килготтена!
Завсегдатаи Финнова паба так и ахнули. Привстали на цыпочки, хватая друг друга за локти.
– Янки, ты умеешь это читать, - прошептал Дун.– Скажи нам названия!
Я взглянул на гроб, сделанный из старинных ящиков, и наконец выдохнул:
– Боже мой! Это "Шатонеф-дю-Пап", "Шато Латиф Ротшильд"! Перевернутое клеймо - "Ле Кортон"! Снизу вверх - "Ля Лагун"! Какой стиль, Господи. Какой класс! Я сам был бы не прочь, чтоб меня похоронили в таких досках с выжженными клеймами!
– Интересно, а изнутри он может их прочитать?– задумался Дун.
– Замолчи!– пробормотал священник.– А вот - остальное!
Если тела, лежавшего в гробу, было недостаточно, чтобы вызвать бурю, то то, что следовало за ним, довело волнение людей, которых и так бросило в жар, до предела.
– Напоминает мне поминки, - пробормотал Дун, - когда кто-то свалился в могилу, сломал лодыжку и испортил весь день!
Процессию замыкали повозки и грузовики, доверху груженные французскими винными ящиками, и, наконец, большой старинный фургон "Гиннесса", запряженный белыми лошадьми с гордой поступью, в черных попонах и вспотевших от удивления, которое они вызывали.
– Будь я проклят, - сказал Финн.– Лорд Килготтен привез с собой собственные поминки!
– Ур-р-а!– раздался клич.– Что за добрая душа!
– Он знал, что в этот день возжаждут монахини. иссохнут священники, а мы высунем языки!
– Дорогу! Дайте проехать!
Все расступились, освобождая дорогу издававшим бульканье машинам и повозкам с диковинными ярлыками из Южной Франции и Северной Италии.
– Когда-нибудь, - прошептал Дун, - мы должны будем поставить памятник Килготтену - философу дружбы!
– Помолчал бы лучше, - сказал священник.– Еще рано говорить. Вот идет кто-то похуже гробовщика!
– Что может быть хуже?– ляпнул я и отшатнулся.
За последней машиной, подъехавшей к могиле, шагал один-единственный человек, в шляпе, пиджаке, застегнутом на все пуговицы, в запонках, туфлях, начищенных с презрением к здравому смыслу, с жестко нафабренными усами, портфелем под мышкой, похожим на дамскую сумочку. От него веяло ледником, существом, рожденным в заиндевевшем подземелье, с языком-сосулькой и взглядом, напоминающим замерзший пруд.
– Боже милостивый, - сказал Финн.
– Стряпчий!– сказал Дун.
Все расступились.
Стряпчий, а это был именно он, прошествовал мимо, как Моисей, перед которым расступилось Красное море, или король Людовик на прогулке, или высокомерная шлюха на Пикадилли. Выберите по вкусу.
– Это стряпчий Килготтена, - прошипел Мал-дун.– Я видел, как он расхаживает но Дублину, словно Страшный суд. Его имя - сплошной обман Клемент! "Милосердный", значит! Наполовину ирландец и полностью англичанин. Хуже не бывает!
– Что может быть хуже смерти?– удивился я.
– Скоро узнаем, - пробурчал священник.
– Джентльмены!
Раздался голос. Толпа повернулась.
Стряпчий Клемент, стоя на краю могилы, достал из-под мышки портфель, открыл и извлек украшенный гербами, перевязанный лентами документ, красота которого резала глаз и удручала сердце.
– Перед погребением, перед тем как отец Келли скажет свое прощальное слово, я должен довести до вас одно сообщение - это условие из завещания лорда Килготтена, которое я сейчас зачитаю вслух.
– Наверняка одиннадцатая заповедь, - пробормотал священник, потупив глаза.
– Что же она гласит, эта одиннадцатая заповедь?– угрюмо сказал Дун.
– Например, "заткнись и слушай", - сказал священник.– Ш-ш.
Стряпчий уже начал читать документ с лентами, и его голос плыл в горячем летнем воздухе:
– "Мои вина лучшие..."
– Это уж точно, - прошептал я.
– "Мои подвалы забиты винами самых изысканных в мире марок, а горожане Килкока не ценят этого, а предпочитают... гм... что-либо покрепче..."
– С чего он взял?!– закричал Дун.
– Назад, в свою канаву, - предупредил священник сквозь зубы.
– "Сим я провозглашаю и объявляю, - читал стряпчий, сияя от удовольствия, - что вопреки старинному изречению человек действительно может унести с собой то, что ему принадлежит. Итак, я распоряжаюсь, составляю и подписываю настоящее условие моей последней воли и наказа, быть может, в последний месяц моей жизни". Подпись: Уильям, лорд Килготтен.
Стряпчий закончил читать, сложил лист и стоял с закрытыми глазами в ожидании грома аплодисментов, которые должны были грянуть.