Жаворонки поют над полем
Шрифт:
— Скажи правду, Гурракалон, ты всё еще думаешь о Фариде? — спросила она, целуя его в голое плечо.
— Да ну её на фиг… — ответил Гурракалон. И продолжал: — первые дни было трудно. А сейчас нет… Я презираю её. Знаешь, мне когда-то один человек сказал, была бы его воля, он бы утопил в ледяной проруби всех женщин на свете, включая свою собственную мать. Тогда я его чуть не избил. Придурок ты, говорю я ему, о чем ты болтаешь?! Ведь ты не с неба свалился. Тебя ведь тоже родила женщина! Как ты смеешь говорить такое?
Потом выяснилась что жена его, которую он любил и которой верил, изменяла ему. Короче говоря, он был большим чиновником и следовал правилу: «Доверяй, но проверяй». Он начал следить за женой и заподозрил, что она встречается с его другом, которому он доверял как самому себе. Когда он намекнул жене о нём, она занервничала и заплакала.
— Да, что ты Ёппахашар, как ты мог подумать такое обо мне! Я могу поклясться чем угодно, что я никогда не спала с другими, и будь уверен, я никогда не буду изменять тебе! — сказала она со слезами на глазах.
Ёппахашар поверил ей и попросил у неё прощения. И восстановил нормальные отношения со своим другом.
Однажды этот самый преданный друг проиграл в казино большую сумму денег и обратился к Ёппахашару с просьбой помочь ему деньгами, так как его жизнь висела на волоске. В случае отказа выплатить долг его ожидали серьёзные проблемы. Ёппахашар выручил своего верного друга, и тот избавился от угроз.
Как-то раз он пришел к другу домой, чтобы узнать, как идут у него дела. А там, увидев ужасную сцену, он выронил из рук бумажный пакет с фруктами и пятизвездочным коньяком «Арагви» в красивой бутылке. Ёппахашар застал преданного друга со своей женой. Они лежали в постели совершенно голыми. Ёппахашар хотел убить их обоих, разбив им головы бутылкой, но у него неожиданно случился инфаркт. Он потерял сознание и упал на пол. Тем временем его друг удрал, а жена, одевшись, позвонила в «Скорую помощь».
Очнувшись в реанимации, Ёппахашар сказал жене обессиленным голосом: «Уч талак», что означает «Ты мне больше не жена». Но после того, как он выписался из больницы, жена его подала на него в суд, обвинив его в том, что у него не всё в порядке с головой, и что он оклеветал её, необоснованно обвинив её в супружеской измене. Ёппахашара отправили в психбольницу на принудительное лечение. Когда Ёппахашар вернулся из психушки, он узнал, что его жена переписала всё его имущество на свое имя, оформив дело через нотариуса с помощью своих «друзей». Ему не оставалось ничего делать, кроме как продолжать жить с ней вместе, ради их общих детей, которых он сильно любил.
— Эх, Гурракалон, оказывается, нет на этом свете справедливости!.. — плакал тогда Ёппахашар, роняя слезы из глаз.
Так что ты больше не говори мне о ней, Лариса! — сказал Гурракалон, целуя её нежно. Та любовь давно перешла в презрение. Я теперь никогда не буду жить в том доме, который она осквернила. Пусть она подавится этим домом! Я построю новый дом и буду жить в нем с тобой назло этой шлюхе! Пусть она умирает, отравляясь медленнодействующим ядом ревности и мучаясь от зависти, увидев как мы с тобой счастливы!
— Хорошо, милый, больше не буду говорить о ней — заверила Гурракалона Лариса, еще крепче обнимая его. Потом они начали страстно целоваться, сплетаясь телами, словно лианы в тропическом лесу. Звуки поцелуев раздавались в тишине, словно звуки капели за окном. За поцелуями ускорилось движение их тел, и долго скрипела кровать. После интима они сладко уснули.
Проснулись Гурракалон с Фаридой от стука в стену. Они вскочили с места, выглянули в окно и — ахнули: вода затопила огороды, деревья стояли на глубину примерно в два метра в воде, а об стену их дома бился гроб. Видимо, вода в реке поднялась из-за ледохода, который смыл кладбище, и гроба поплыли по улицам как по реке. Луна светила, отражаясь в воде, как в море. На затопленных улицах всюду плавали автомобили.
— Это наводнение! Река вышла из берегов! Одевайся быстрее, Лариса! Нужно предупредить соседей! — сказал Гурракалон, спешно надевая брюки!
— О, Господи! Как же моя мама?! Мы должны её спасти! — плакала Лариса, одеваясь. Одевшись, она трясущими от волнения руками начала звонить матери по домашнему телефону, но никто не поднял трубку. Лариса заплакала еще сильнее.
— Не беспокойся милая, мы её спасем! — успокаивал Ларису Гурракалон.
Они вышли на крыльцо, где плескалась вода, как под плотом на речке. Они первым делом разбудили бабусю, то есть маму Александра Березанского. Старуха вышла на крыльцо и начала лихорадочно молиться Богу, крестясь.
— Спаси, Господи, своих рабов грешных от потопа! Спаси невинных детей! Не дай им утонуть! Во имя отца и сына и святага духа, амин! — шептала она.
— Люди-и-и! Проснитее-еесь, новоднениее-ее! Спасайтесь! Спасайте детее-еей! — кричал Гурракалон на вес голос.
Лариса побежала на кухню и принесла кастрюлю с черпаком и тоже стала греметь. Люди один за другим начали просыпаться и кричать в панике. Женщины и дети плакали. Многие забирались на крыши своих домов в надежде спастись от потопа. Спустя некоторое время над водой появился надувной катер, который направлялся прямо туда, где стояли Гурракалон и Лариса со старухой. Это был Александр Березанский со своей женой и двумя детьми. Когда он подплыл к дому, Гурракалон помог старухе и Ларисе забраться в лодку.
— А ты?! — спросил Александр у Гурракалона.
— Обо мне не беспокойся, Сашок! Ты отведи их в безопасное место и прошу тебя дружище, помоги Ларисиной маме выбраться отсюда, а я тут посижу на крыше, посторожу дом от мародеров! — крикнул Гурракалон.
— Хорошо, друг мой! Береги себя! Мы уже сообщили властям о случившемся, и скоро пребудут спасительные отряды по воздуху и по воде! — сказал Александр Березанский.
— Ну, давай! — сказал Гурракалон.
Сашка развернул катер и поплыл обратно. Гурракалон поднялся на крышу дома. Уровень воды всё поднимался. Издалека послышался рокот вертолётов. Люди, сидя на крышах махали вертолетам платками в руке, чтобы они поскорее спасли их. Гурракалон обратил внимание на то, что на электропроводах не было вспышек и света в окнах домов. Он немного успокоился. Это значит, что провода были обесточены. Каждый дурак знает, что не выключенный электрический ток в таких ситуациях может привести к плачевным последствиям. Гурракалона беспокоил сейчас уровень воды, который не снижался. Если не предпринять оперативные меры, то с поднятием уровня воды дома могут оказаться под водой, и это приведёт к гибели людей, особенно беспомощных детей, стариков, старух и больных, которые находятся в своих одноэтажных домах.
Тут вода поднялась, чуть ли не до потолка, и Гурракалон услышал пронзительный крик о помощи. Кричала женщина, которая жила со своими детьми недалеко от дома, где сидел на крыше он. Её старый дом развалился и ушел под воду. Там бурлила вода, и женщина кричала, зазывая людей на помощь, стараясь поднять своих детей повыше, чтобы они не захлебнулись холодной водой. Гурракалон, не задумываясь, поспешил ей на помощь и бросился в воду. Он думал, что там не так глубоко. Но оказалось намного глубже, чем он предполагал. Поскольку он вырос на берегах реки Тельбадайро, он хорошо плавал и нырял, довольно долго оставаясь под водой без воздуха. Увидев крышку дешевого гроба, которая случайно подвернулась ему, Гурракалон решил использовать её в качестве спасательной лодки. Он направился туда, где кричала женщина, которая отчаянно шлепала руками по воде. Гурракалон, как опытный спортсмен, который плавал на байдарке, быстро подплыл к месту трагедии и успел усадить женщину с её детьми на крышку гроба. Потом поплыл, буксируя крышку гроба, в сторону дома, где он временно жил. Когда они забрались на крышу дома, женщина поблагодарила Гурракалона за то, что он спас её и её детей. Она плакала.