Жена и любовница хозяина курорта
Шрифт:
Одеваюсь тепло, беру с собой Вальтера, и мы идем к склону. Там на базе ко мне сразу подходят и вежливо интересуются, что госпожа желает, искоса поглядывая на моего охранника.
— Я хочу пройтись по склону вниз. В идеале бы съехать, но у меня нет брюк.
Мужчина меня внимательно осматривает.
— А вы на лыжах кататься-то умеете, госпожа? У нас есть несколько трасс для новичков и посложнее — для уверенных лыжников.
— Не умею, тем не менее мне надо осмотреть обе трассы.
— Давайте начнем сначала, госпожа. Кто вы и зачем вам осматривать трассы? Есть разрешение от хозяина курорта?
— Меня зовут Ликария Крег. И мне нужно осмотреть трассу.
— Ваша Светлость? Не знал, что хозяин женился. Вернее, слухи ходили… Извините. Я позвоню по артефакту связи, уточню. Не возражаете?
— Конечно. Будьте так любезны!
Мужчина достает артефакт связи — мысленно ставлю галочку, мне тоже такой нужен.
— Слушаю.
— Милорд. Тут пришла ваша жена, она хочет осмотреть склоны, но не умеет кататься.
— Ликария? Это может быть опасно!
— Я здесь, Киллиан. Мне бы спуститься и подняться обратно. Это надо для того, о чем мы утром разговаривали в кабинете.
— Я надеюсь, ты не одна Ликария?
— Со мной Вальтер!
— Хорошо. И да, — это он уже к мужчине обращается, — Стив, моя жена раньше бывала на базе? Может, каталась?
— Нет, милорд. Хотя однажды… Нет, я наверное, что-то путаю.
— Говори, Стив! Я сам решу, важно это или нет. Однажды я нашел девушку, она лежала без сознания посередине трассы. Прошу прощения, графиня, она очень похожа на вас, но была одета как простолюдинка.
— Это я так иногда развлекалась, Стив. Чтобы быть неприметной.
— Ликария, расспроси все насчет того случаю, расскажешь мне потом, — говорит муж и отключается.
Сегодня мы решили спуститься вдоль трассы для начинающих. Во время спуска Стив показывает мне место, где он нашел меня.
— Вы меня не помните, графиня? — спрашивает он.
— Недавно я снова упала с лестницы и некоторых моментов не помню. Я помню только, что после падения катилась кубарем вниз.
Склон совсем не крутой. Это какой надо быть неуклюжей, чтобы упасть вниз? И вообще, что я тут делала?
— Стив, а что еще есть рядом со спусками или вашей лыжной базой?
— Кафе.
— Вальтер, знаю, ты тоже, наверное, устал, но нам надо сходить в кафе.
— Как скажете, графиня.
— И последний вопрос. Вы случайно не помните дату, когда нашли меня в снегу? И спасибо за то, что спасли.
— Что думаешь, Вальтер? — чуть позже спрашиваю я. — Это совпадение, что я дважды падала? Один раз со склона, когда уже темнело и меня не должны были найти, замерзла бы в снегу. Причем момент был выбран удачно. В этот день в честь дня рождения моего мужа можно было кататься бесплатно, благодаря чему собралось много людей не только из отеля, но и из городка. Второй раз, как ты знаешь, на днях.
— Не верю я в такие совпадения, графиня. Четко спланированное покушение. Если шею не сломает, то замерзнет — полагаю, так думал преступник. Поэтому прошу, графиня, не ходите никуда одна, даже на конюшню.
— Откуда знаешь?
— Увидел, почти случайно. — Смотрю на Вальтера, мол, рассказывай. — Шел к вам, но вы уже вышли из номера и завернули за угол, я за вами. Просто не стал мешать осматривать карету. Правда, не понял, для чего вы ее осматривали.
— Любопытно стало. Принцип тяги какой? Да и сама карета не на осях, не на пружинах, а уже на рессорах.
— Вы очень умны, графиня.
— Спасибо, Вальтер.
Подойдя к кафе, мы останавливаемся. Здесь на удивление много народу. Оказывается, кто-то из приезжих празднует день рождения и пригласил своих приятелей из отеля.
— Хм, пожалуй, зайдем в следующий раз.
В номере я решаю нарисовать схему подъемника-трамвая для небольшой трассы. Для такого склона он подходит идеально, так как склон не крутой, а имеет плавный спуск. Кабины машиниста будут расположены в начале вагона, внутри много сидений. Можно даже сделать сцепку из двух вагонов. Чтобы подъемник не сошел с рельсов, они должны быть со специальным желобком.
Не знаю почему, но я сильно волнуюсь. Поднимет муж меня с моей идеей завтра на смех, а я так уверенно о ней заявляла.
Глава 15
Киллиан
Ночью я, Райли и Харви стояли на лестничном проеме отеле и не верили своим глазам. Если манекен просто падал, то пролетал буквально несколько ступенек. Если учитывать при этом, что моя жена бежала по ступенькам, то траектория падения становилась круче. А если предположить, что ее толкнули и в этот момент она быстро шла, то Харви говорит, что Ликария должна быть мертва.
— Это нереально, Килл, — столько пролететь и не сломать себе шею, не удариться головой о перила, учитывая, что вон там поворот.
— Но она жива! Ей просто повезло. И головой она ударилась, ты сам говорил про сотрясение.
— Да уж, повезло не то слово. Считай это ее вторым днем рождения!
— Но ее толкнули. Вопрос в том, кто мог это сделать? — Райли помолчал несколько секунд. — Завтра еще раз опрошу Ванессу. Она первая оказалась на месте происшествия, уточню, может что-то видела, но просто не обратила на это внимания.
— Я знаю, вы думаете, что Миранде выгодна смерть Лики. Но что она от этого выиграла бы? Я бы на ней не женился. С Ликой у меня ничего не было, нет повода ревновать.
— Ладно, пойдемте спать, времени до утра осталось не так уж и много, — зевнул мой друг.
Я абсолютно не выспался. Когда вернулся в номер, увидел, что на кровати меня ждет Миранда, успевшая переодеться в халатик. Надо бы убрать вещи любовницы из моего номера.
— Милый, я так соскучилась. Ты ведь уже освободился? — ее халатик не скрывает ничего, и раньше я бы с удовольствием принял ласки этой женщины, но сейчас почему-то ничего к ней не чувствую.
Смотрю равнодушно. Может, все-таки Ликария меня как-то приворожила, подлила какое-нибудь новое зелье? А Харви просто не может распознать его?
— Я тоже соскучился, Миранда. И очень рад, что ты сама ко мне пришла, — киваю ей, наклоняюсь и беру прядь волос, чтобы освободить шею.
Миранда довольно улыбается — думает, я ее сейчас целовать в ее прекрасную шейку буду? Я нажимаю на определенные точки, и она засыпает.
И что теперь? Оставить ее здесь? А самому в гостиной на диване лечь?