Жена с условиями, или Спасённое свадебное платье
Шрифт:
Мадам Боше резко вскинула голову:
— Простите, вы не забыли, что речь о моём подарке?! Как смеете вы распоряжаться им, будто имеете на это хоть малейшее право?!
— Я смею лишь исполнять свой долг, — голос Бужоне дрожал, но он старался говорить твёрдо. — Их величества должны остаться довольны. Это моя обязанность. И я не позволю омрачить их впечатления от нашего праздника.
— Вы глупы и жалки в своём желании угодить венценосным особам! — мадам Боше почти выкрикнула. — Подарок мой, и вручите вы его тому, кому я скажу. Или это сделаю я.
Она решительно шагнула к столику, и Бужоне догадался, что разъярённая мадам задумала завладеть подарком. Она уже протянула руку к коробке с парфюмами. Но он подскочил, едва не опрокинув букет, и схватил коробку первым.
— Прошу вас, мадам, — прохрипел Бужоне, вцепившись в крышку.
— Отдайте, — прошипела она, жадно обхватив коробку руками и дёрнув её на себя.
Началась настоящая потасовка. Боше тянула, он не уступал. В голове у Бужоне вспыхивали картины его триумфа: он объявляет победителями их величества, вручает подарки, королева улыбается, король кивает… газеты пишут о его блестящей работе… А теперь всё под угрозой! Нет, он не сдастся!
Ещё никогда Бужоне так отчаянно не сражался, хотя понимал, что борьба будет нелёгкой — всё же Боше была намного его крупнее. Но он вознамерился выполнить свой святой долг перед Хельбруком, чего бы это ему не стоило! И благодарные потомки ещё поставят ему памятник, как лучшему градоначальнику всех времён и народов!
— Вы знаете, какие у меня связи?! — зло процедила Боше и пригрозила: — Стоит мне пальцем пошевелить и вы лишитесь должности!
— О нет, мадам, это вам стоит задуматься о своём будущем, — дерзко ответил ей Бужоне, сам удивляясь своей дерзости, — я непременно подам прошение куда следует, чтобы вашему обществу назначили новую руководительницу! — он из последних сил тянул коробку. — Ту, которая не злоупотребляет горячительными напитками и не устраивает дебошей в общественных местах!
— Что-о?! Ах вы мелкий мерзкий чиновничек! — злобно зашипела Боше. — Да я…
Но тут дверь распахнулась.
Вошли двое. Высокий кавалер в строгом чёрном камзоле с белым цветком на лацкане — “цветок кофе”. И дама в солнечном костюме одуванчика.
У Бужоне сердце ухнуло в пятки. Пот проступил на лбу. Он не знал даму-”одуванчика”, зато знал, кто скрывается под маской “цветка кофе”. Король. Его худший кошмар стал явью.
Пальцы сами собой разжались. Коробка осталась в руках мадам Боше.
— Что здесь происходит? — голос короля прозвучал ровно, но от него у Бужоне подкосились колени.
Мадам Боше, мгновенно сменив гнев на ядовитую любезность, произнесла:
— Мы тут как раз обсуждали, кому вручить приз за лучший женский образ. И какая удача! Победительница пожаловала сама. А раз так, позвольте преподнести вам вашу награду.
Она буквально силой вложила коробку в руки дамы в костюме одуванчика. Та опешила. А потом, бросив острый взгляд на “цветок кофе”, Боше добавила с желчной сладостью:
— Если вам будет любопытно, каким образом коллекция парфюмов “Тайна Натали” оказалась в этой коробке, то поинтересуйтесь у своей драгоценной жёнушки, кому она продала формулы.
В комнате повисла звенящая скандалом тишина.
ГЛАВА 80. Пропавшая благовоспитанность
Натали смотрела на коробку, где золотыми буквами было написано “Тайна Натали”, как на ядовитую змею. Всё происходящее казалось ей страшным нелепым сном.
С того момента как они с Полем вышли с балкона, прошло не больше пары минут. Они сразу кинулись искать мадам Боше, чтобы выяснить, какую каверзу она затевает. Лизельда подсказала, что Боше отправилась за кулисы, и вот они уже тут.
Сначала Натали опешила от увиденного. Ещё один “баклажан” стал жертвой мадам Боше. Она яростно вырывала из его рук бархатную коробку. Силы были явно не равны. И когда она отвоевала свой трофей, события начали принимать ещё более нелепую форму. Боше объявила коробку подарком за лучший женский образ и вручила Натали.
Ох, она даже не сразу поняла, что держит в руках. Но вся чудовищность ситуации навалилась на неё, когда Боше бросила в сторону Поля ядовитые слова:
— Поинтересуйтесь у своей драгоценной жёнушки, кому она продала формулы…
Первым на её фразу отреагировал, как ни странно, “баклажан”. Он раздулся от негодования и обрушил на Боше обличающую тираду:
— Как вы смеете, мадам, столь дерзко говорить с королём!
Потом, тут же сменив трубный тон на заискивающий, пропел, обращаясь к Полю:
— Ваше величество, о, прошу простить. Не обращайте внимания на эту недостойную даму. Она переусердствовала с горячительными напитками. Я сейчас же позову охрану. Она будет немедленно выдворена!
Натали не удивилась, что он обратился к Полю как к королю — мадам Монлюк слишком уверенно навела всех на ложный след: “цветок кофе” — значит, король. Однако Натали не находила ответ на другой вопрос. Почему её имя написано на крышке коробки? Кто и как мог узнать название коллекции ароматов, которые Поль посвятил ей? И что значат слова Боше о “проданных формулах”? Сердце сжалось от отчаяния: кто-то чужой, похоже, действительно добрался до них.
Поль, конечно, ни за что не поверит, что это Натали могла кому-то продать то, что им обоим так дорого. Но формулы были у неё. Она должна была беречь их как зеницу ока, но не уберегла. Она подняла на Поля виноватый взгляд, влажный от проступивших слёз, боясь увидеть в его глазах заслуженный укор. Эти ароматы — плод его труда и творческого вдохновения, нечто гораздо более ценное, чем любые деньги. Какая это боль для творца, когда воруют его детище! Но в глазах Поля она не увидела ни боли, ни укора — только тепло и немой призыв: не вздумай себя винить!
Тем временем “баклажан” распалялся всё больше и больше, грозил Боше, что за дебош и неуважение к королевским особам ей будет на веки вечные запрещён въезд в Хельбрук.
Боше огрызалась:
— Недалёкий вы бюрократишко! Это не король! Вы — спятили в своём подобострастии!
Пока они обменивались любезностями, Поль сделал то, на что не решалась Натали. Он мягко, одним пальцем, поддел защёлку коробки. Крышка раскрылась с тихим шорохом. Внутри лежали несколько изящных хрустальных флаконов. Правда, не настолько изящных, как тот, что подарил ей Поль. На каждом были наклейки с названиями: “Тс-с… это она”, “Мадемуазель и ворон”, “Поцелуй в траве”… Слова отозвались в Натали — и сладко, и больно. Это их с Полем шёпоты, их прогулки, их смех…
Он взял в руки один из флаконов, поднёс к носу — секундная пауза — и вдруг он рассмеялся. Не вежливо, не злорадно — а тем искренним, обезоруживающим смехом, который случается, когда обнаруживаешь в мире невозможную нелепость. Поль понюхал второй — и запрокинул голову, смеясь громче. У Натали в груди от этого смеха что-то оттаяло, дрогнуло — и она сама была готова рассмеяться, ещё не зная, над чем.
“Баклажан” и мадам Боше в одно мгновение перестали препираться. Стояли с приоткрытыми ртами, глядя на Поля. Он, подавив новый приступ смеха, совершенно вежливо спросил: