Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Бергхемовская марина— изображающая море картина Бергхема (см. прим. к стр. 441).

Мой милый Христиан— Жан-Поль обращается здесь к своему ближайшему другу, Христиану Отто. Такие личные обращения (к друзьям, к возлюбленной), как важный стилевой прием, ввел в литературу Стерн (см. прим. к стр. 111).

Два брата, спящие в церкви— друзья Жан-Поля, братья Ортель.

Двадцать третья глава
Стр. 505–515

Милый хромой бес— намек на роман Лесажа (1668–1747) «Хромой бес».

Responsa prudentum(лат.) — мудрые решения (юридические).

In duplo(лат.) — в двойном количестве.

Двадцать четвертая глава
Стр. 515–526

Параклет(греч.) — утешитель; одно из названий святого духа у христиан.

Перигелий— момент наибольшей близости к солнцу.

Замок св. Ангела— в Риме; служил долгое время тюрьмой.

Кольцо Гигеса— легендарное кольцо, делавшее невидимым.

Substituti sine spe succedendi(лат.) — заместителя, без надежды на преемство.

Systema assistentiae(лат.) — система служения.

Кампе— см., прим. к стр. 19.

Брейткопф— известная издательская фирма в Лейпциге. Издавала между прочим географические карты, пользовавшиеся большой популярностью.

Рафаэлев гобелен дружбы.По десяти наброскам Рафаэля были вытканы гобелены с различной тематикой.

Двадцать пятая глава
Стр. 526–538

Криттер.В 1785 и 1794 гг. сенатор Криттер публиковал статьи, в которых доказывал неизбежное банкротство «Вдовьей кассы» и предсказывал его срок.

Поделиться с друзьями: