Звездный скиталец
Шрифт:
– Что?
– не понял Симмонс.
– Жюльен, говорю, приходил сегодня.
– Жюльен?!.
– А что в этом удивительного? Вы передали мою просьбу, вот он и пришел меня навестить.
– Вы...
– Симмонс поперхнулся сигаретным дымом.
– Он сам вам это сказал?
– Нет. Но это же само собой разумеется. Разве не так?
– Так, мадам Ляфарб. Все так...
У Симмонса тоскливо защемило под ложечкой. Он уже не сомневался. Он с пронзительной отчетливостью вспомнил перстень на указательном пальце ювелира. Перстень с печаткой в форме трилистника. Точно такой же, как у технического директора Смита.
Конец ужина прошел в общем молчании. К сидру они так и не притронулись.
– Кто-нибудь поднимался в наши комнаты?
– спросил Симмонс, вставая из-за стола. Мадам Ляфарб удивленно вскинула брови.
– Я прибиралась в спальне... Вы имеете в виду Жюльена? Нет, он даже в гостиную не входил. Мы поболтали в моей комнате, и он ушел. Правда, он показался мне немного встревоженным. Зато был при деньгах и даже подарил мне соверен.
Она вынула из кошелька золотую монету и, держа двумя пальцами, показала Симмонсу.
– Очень мило с его стороны, не правда ли, мсье Симмонс?
– Очень мило, - повторил Симмонс. Он мог поклясться, что не далее, как сегодня утром этот соверен был щепоткой мусора.
– Я был прав, - сказал он жене, убедившись, что чемоданы никто не открывал.
– Пора уносить ноги. И чем быстрее мы это сделаем, тем лучше. Как видишь, те ребята не теряют времени даром.
Эльсинора взглянула на мужа, словно хотела что-то сказать, но промолчала.
– Пояса, - вдруг спохватился Симмонс.
– Где наши пояса?!
– Мадам Ляфарб повесила в платяной шкаф.
Он распахнул дверцы шкафа и чертыхнулся.
– Нервы...
Эльсинора опять промолчала.
Симмонс запер входную дверь на два оборота, положил ключ на ночной столик. Потом вынес чемодан на середину комнаты, опустил шторы на окнах и зажег люстру. Щелкнули замки. Снммонс достал сложенный вчетверо коврик из толстого пенопласта, расстелил на полу и поставил на него чемодан. Черные изолированные провода по углам коврика заканчивались тройчатыми вилками. Симмонс поочередно включил их в розетки под панелью, смонтированной в крышке чемодана. Пробеж.плся взглядом по комнате, проверяя, не забыто ли что, заглянул в ванную, в платяной шкаф.
– Пояса, - напомнила Эльсинора.
– Теперь они нам ни к чему.
– Он пристально посмотрел на жену, стараясь встретиться с ней взглядом, но она стояла к нему вполоборота, теребя застежку платья. Он подошел к ней и взял за руки.
– Эльсинора.
– Да, Эрнст, - откликнулась она, не поднимая глаз.
– Я понимаю, тебе трудно решиться. И вообще...
Симмонс помолчал, стараясь протолкнуть подкативший к горлу жесткий комок.
– Словом... Ты можешь вернуться, если хочешь. Надень пояс и нажми красную кнопку.
Она еще ниже наклонила голову.
– Мне страшно, Эрнст.
– Ты уже говорила. Мне - тоже, но это ровным счетом ничего не меняет. Мосты сожжены, Эльсинора. Не знаю, плохо это или хорошо, но они сожжены!
Он отпустил ее руки и нервно прошелся по комнате. Потом решительно распахнул дверцу шкафа и выволок второй чемодан.
– Решайся!
– В одной руке он держал пояса, другой ткнул в направлении времятрона.
– Карета подана, мадам Симмонс. Лакеи на запятках, кучер - на козлах. Кони кромсают землю копытами.
Он виновато кашлянул.
– Вы сделали свой выбор, мадам?
Эльсинора улыбнулась сквозь слезы и чмокнула его в щеку.
– Давно бы так, - пробурчал Симмонс.
– Куда же в самом деле девать эти чертовы набедренники? Стоп! Кажется, придумал. Подожди-ка меня.
– Опять ждать?
– возмутилась Эльсинора.
– Я мигом, - пообещал Симмонс, отпирая входную дверь. Только бы мадам Ляфарб была дома!
Он вернулся через несколько минут, оживленно потирая ладони.
– Как себя чувствует мадам Ляфарб?
– поинтересовалась Эльсинора.
– А пес ее знает, - ухмыльнулся он.
– Слоняется, наверное, где-нибудь.
– А пояса?
– Я оставил их у нее в комнате вместе с запиской.
– И что же ты ей написал?
– Что мы срочно уезжаем и просим сохранить пояса до нашего возвращения.
– И, конечно же, передал от меня привет?
– Эльсинора опять была на коне. Что же до Симмонса, то стремительные смены ее настроений, как всегда, напрочь вышибали его из седла. Впрочем, на этот раз он постарался остаться на высоте.
– Разумеется, передал. И даже приписал кое-что насчет дочерних чувств.
– Ну, это ты зря, - заключила Эльсинора.
– Она мне в прабабки годится.
– Не уверен, что она разделит твое мнение.
– Тебе, конечно, виднее. Ты у нас крупный специалист по девяностолетним красавицам, - не удержалась она. Симмонс рассмеялся и, наклонившись над пультом, набрал комбинацию цифр.
Три секунды спустя о чете Симмонсов напоминала лишь початая пачка сигарет "Честерфилд", забытая на туалетном столике.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Год тигра
Избавление буквально свалилось Зигфриду Дюммелю на голову, когда он, стоя на крыльце собственной гостиницы, с угрюмой безнадежностью раздумывал о том, как от нее избавиться.
Наслушавшись россказней о хивинском Эльдорадо, он, обратив сдуру все свое состояние в звонкую монету, ринулся вместе с потоком купцов, предпринимателей и авантюристов туда, где, если верить слухам, деньги гребли лопатами и у обтянутых зеленым сукном столов наскоро сколоченных казино удачливые игроки за ночь становились миллионерами.
Был герр Дюммель ленив от природы, толст, простодушен, и буквально на второй день после приезда в Ново-Ургенч какой-то интендантишка, не дав опомниться, напоил его до умопомрачения смирновской водкой, которая здесь при сорокаградусной жаре валила с ног куда быстрее, чем в сумрачной прохладной Прибалтике, и за сумасшедшие деньги сплавил ему свою гостиницу, а точнее говоря, бывшее офицерское общежитие.
Восстав ото сна уже в роли владельца и единственного постояльца гостиницы, Зигфрид Дюммель долго не мог сообразить, что к чему, а когда, сообразив, кинулся разыскивать ловкача-интенданта, - того уже и след простыл.