Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Звездный зверь

Хайнлайн Роберт Энсон

Шрифт:

XV. НЕДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ

Мистер Кику вернулся в свой офис, когда его желудок начали сжимать голодные спазмы, но он не позволил себе помедлить, успокоить его. Вместо этого, он, наклонившись над панелью, сказал:

– - Сергей! Немедленно ко мне!

Войдя, Гринберг положил на стол две катушки записанной пленки.

– - С удовольствием избавлюсь. Фу!

– - Сотри их, пожалуйста. А также забудь, что когда-нибудь слушал их.

– - Буду счастлив.
– - Гринберг кинул кассеты с пленками в открывшуюся полость.
– - Неужели вы не могли дать ему что-нибудь успокаивающее?

– - К сожалению, нет.

– - Вес Роббинс был ужасно груб с ним. Я чувствовал себя, словно подглядываю в замочную скважину. Чего ради вы пожелали, чтобы я там присутствовал и все слышал? Я не хочу иметь с этим дела. Или я обязан?

– - Нет. Но тебе полезно знать, как это делается.

– - М-м-м... Босс... хотели ли вы остаться, когда он выгонял вас?

– - Не задавай глупых вопросов.

– - Простите. А как вы завершили другое нелегкое дело?

– - Она его не пускает.

– - Вот как?

– - Но он улетит.

– - Она будет сходить с ума.

– - Она сама этого хотела.
– - Мистер Кику снова наклонился над панелью.
– - Вес?

– - Мистер Роббинс на похоронах венерианского министра иностранных дел, -- ответил женский голос, -- вместе с Секретарем.

– - Ах, да. Попросите его связаться со мной, когда он вернется.

– - Да, мистер Кику.

– - Спасибо, Шицуки.
– - Заместитель Секретаря повернулся к Гринбергу:

– - Сергей, твой ранг, когда вы приступили к этому делу, был дипломатический офицер первого класса?

– - Был.

– - Совершенно верно. Теперь ты будешь действовать в роли старшего дипломатического офицера. Но я не буду оповещать об этом три месяца, чтобы никто не совал сюда носа. Гринберг оставался невозмутимым:

– - Прекрасно, -- сказал он.
– - Но чем я заслужил? Тем, что регулярно чищу зубы? Или кому-то нравится, что мой атташе-кейс всегда отполирован?

– - Ты отправишься на Хрошииюд как представитель и глава миссии. Мистер Макклюр будет послом, но я сомневаюсь, что он сможет выучить язык... Это потребует от тебя дополнительных усилий по исполнению и его обязанностей. Поэтому ты должен освоить их язык хотя бы в рабочих пределах. Понимаешь меня?

Гринберг прикинул, что его ждет: Макклюр будет говорить с хрошии через него, что сделает Макклюра полностью зависимым и заставит его ходить по струнке.

– - Да, -- задумчиво ответил он, -- но как насчет доктора Фтаемла? Посол будет использовать его как переводчика куда чаще, чем меня. Мысленно Сергей добавил: не делайте этого; если рядом будет Фтаемл, Макклюр обойдется без меня... и я останусь на бобах в девятистах световых годах от Земли, без всякой помощи.

– - Ты уж прости меня, -- ответил Кику, -- но я не могу уступить тебе Фтаемла. Я предпочту видеть его здесь как переводчика при миссии хрошии, которую они оставляют здесь. Он согласен.

– - Если мне придется иметь дело с хрошии, -- нахмурился Гринберг, -- я буду с грустью вспоминать его ум. Но когда они успели обо всем договориться? Или я что-то проспал? Или когда я был в Вествилле?

– - Они еще не договорились. Но договорятся.

– - Я преклоняюсь перед вашей уверенностью, босс. Пока вы вели бои с миссис Стюарт, Фтаемл рассказал, что хрошии продолжают настаивать на прибытии мальчишки Стюарта. Теперь, когда вы знаете, что с ним все в порядке, может быть, стоит их успокоить? Фтаемл уже нервничает. Он говорит, что единственная вещь, которая удерживает их от того, чтобы задать нам жару, это опасение разгневать нашего старого приятеля Луммокса.

– - Нет, -- сказал Кику, -- мы ничего не будем им говорить. И Фтаемлу тоже. Я хочу, чтобы он сам все понял.

Гринберг принялся грызть костяшки пальцев.

– - Босс, -- медленно сказал он, -- не напрашиваемся ли мы на неприятности? Или вы считаете, что у них нет подавляющего преимущества над нами? И если нам придется помериться с ними, может, мы выиграем?

– - Я серьезно сомневаюсь в этом. Но Стюарт -- моя козырная карта.

– - Так я и думал. Я далек от мысли подсказывать вам, как и что надо делать... но если риск так велик, не вправе ли люди знать, что их ждет?

– - Вправе. Но мы ничего не скажем.

– - Как и раньше?

Мистер Кику нахмурился.

– - Сергей, -- медленно сказал он, -- это общество было знакомо с кризисами задолго до того, как первая ракета достигла Луны. В течение трех столетий ученые, инженеры и исследователи раз за разом осваивали новые рубежи, сталкивались с новыми опасностями. И каждый раз политики лезли из кожи вон, чтобы собрать все воедино, напоминая жонглера, запустившего в воздух слишком много предметов и ловящего их. Все это неизбежно.

Но мы избрали республиканскую форму правления, стараемся придерживаться демократических обычаев. Мы можем гордиться этими обычаями. Но настоящей демократии у нас нет и быть не может. И я считаю, наша обязанность -- служить обществу, когда оно сталкивается со странными и пугающими мирами. Было бы куда как приятно подвергать каждую проблему широкому обсуждению, выносить ее на голосование, а если коллективное решение оказывается ошибочным, повторять все сначала. Мы редко можем позволить себе такую роскошь. Сплошь и рядом мы, как пилот, который действует в минуты смертельной опасности. Его ли дело затевать дискуссии с пассажирами? Обязанность пилота в том, чтобы, используя свои знания и свой опыт, доставить их в безопасности на землю.

– - Говорите вы весьма убедительно, босс. Боюсь, что вы правы.

– - Боюсь, что так, -- сказал мистер Кику.
– - Я приказал приготовить на завтра конференц-зал для встречи с хрошии.

– - О'кей. Я скажу Фтаемлу. Пусть за ночь они успокоятся.

– - Так как они все равно взбудоражены, мы еще потянем время до завтрашнего дня и доведем их до точки кипения.
– Мистер Кику задумался.
– - И пусть Фтаемл скажет им вот что. Наши обычаи требуют, чтобы сторона, желающая вступить в переговоры, предварительно высылала подарки: то есть, они должны нас одарить. Скажи им, что богатство подарков будет говорить о серьезности, с которой сторона относится к предмету разговора; неказистые подарки вызовут предубеждение к их предложениям.

Гринберг нахмурился:

– - Вы задумали какую-то хитрую штуку, но я пока ничего не понимаю. Фтаемл знает, что наши обычаи не требуют этого.

– - Так постарайся убедить его, что он просто не знаком с этим обычаем. Или уговори Фтаемла, что так надо. Я вижу, что его мучает: он должен хранить верность своим хозяевам, но его симпатии принадлежат нам.

– - Лучше я его не буду дурачить. Заставлять раргиллианина врать, когда он находится при исполнении служебных обязанностей... сомневаюсь, что он сможет это сделать.

Поделиться с друзьями: