Чтение онлайн

ЖАНРЫ

1984. Скотный двор (параллельный перевод)
Шрифт:

В нашем распоряжении минут двадцать.

You will understand that I must start by asking you certain questions.

Как вы понимаете, для начала я должен задать вам несколько вопросов.

In general terms, what are you prepared to do?'

В общем и целом, что вы готовы делать?

' Anything that we are capable of,' said Winston.

– - Все, что в наших силах, -- ответил Уинстон.

O'Brien had turned himself a little in his chair so that he was facing Winston. He almost ignored Julia, seeming to take it for granted that Winston could speak for her.

О'Брайен слегка повернулся на стуле -- лицом к Уинстону, Он почти не обращался к Джулии, полагая, видимо, что Уинстон говорит и за нее.

For a moment the lids flitted down over his eyes.

Прикрыл на секунду глаза.

He began asking his questions in a low, expressionless voice, as though this were a routine, a sort of catechism, most of whose answers were known to him already.

Потом стал задавать вопросы -- тихо, без выражения, как будто это было что-то заученное, катехизис, и ответы он знал заранее.

' You are prepared to give your lives?'

– - Вы готовы пожертвовать жизнью?

'Yes.'

– - Да

' You are prepared to commit murder?'

– - Вы готовы совершить убийство?

'Yes.'

– Да

'To commit acts of sabotage which may cause the death of hundreds of innocent people?'

– - Совершить вредительство, которое будет стоить жизни сотням ни в чем не повинных людей?

'Yes.'

– - Да

'To betray your country to foreign powers?'

– - Изменить родине и служить иностранным державам?

'Yes.'

– - Да

'You are prepared to cheat, to forge, to blackmail, to corrupt the minds of children, to distribute habit-forming drugs, to encourage prostitution, to disseminate venereal diseases--to do anything which is likely to cause demoralization and weaken the power of the Party?'

– - Вы готовы обманывать, совершать подлоги, шантажировать, растлевать детские умы, распространять наркотики, способствовать проституции, разносить венерические болезни -делать все, что могло бы деморализовать население и ослабить могущество партии?

'Yes.'

– - Да

'If, for example, it would somehow serve our interests to throw sulphuric acid in a child's face--are you prepared to do that?'

– - Если, например, для наших целей потребуется плеснуть серной кислотой в лицо ребенку -- вы готовы это сделать?

'Yes.'

– Да

.

'You are prepared to lose your identity and live out the rest of your life as a waiter or a dock-worker?'

– - Вы готовы подвергнуться полному превращению и до конца дней быть официантом или портовым рабочим?

'Yes.'

– - Да

.

'You are prepared to commit suicide, if and when we order you to do so?'

– - Вы готовы покончить с собой по нашему приказу?

'Yes.'

– Да

.

'You are prepared, the two of you, to separate and never see one another again?'

– - Готовы ли вы -- оба -- расстаться и больше никогда не видеть друг друга?

'No!' broke in Julia.

– - Нет!
– - вмешалась Джулия.

It appeared to Winston that a long time passed before he answered.

А Уинстону показалось, что, прежде чем он ответил, прошло очень много времени.

For a moment he seemed even to have been deprived of the power of speech.

Он как будто лишился дара речи.

His tongue worked soundlessly, forming the opening syllables first of one word, then of the other, over and over again.

Язык шевелился беззвучно, прилаживаясь к началу то одного слова, то другого, опять и опять.

Until he had said it, he did not know which word he was going to say.

И покуда Уинстон не произнес ответ, он сам не знал, что скажет.

'No,' he said finally.

– - Нет, -- выдавил он наконец.

' You did well to tell me,' said O'Brien.

– - Хорошо, что вы сказали.

'It is necessary for us to know everything.' He turned himself toward Julia and added in a voice with somewhat more expression in it:

Нам необходимо знать все.
– - О'Брайен повернулся к Джулии и спросил уже не так бесстрастно:

'Do you understand that even if he survives, it may be as a different person?

– - Вы понимаете, что, если даже он уцелеет, он может стать совсем другим человеком?

We may be obliged to give him a new identity.

Допустим, нам придется изменить его совершенно.

His face, his movements, the shape of his hands, the colour of his hair--even his voice would be different.

Лицо, движения, форма рук, цвет волос... даже голос будет другой.

And you yourself might have become a different person.

И вы сама, возможно, подвергнетесь такому же превращению.

Our surgeons can alter people beyond recognition.

Наши хирурги умеют изменить человека до неузнаваемости.

Sometimes it is necessary.

Иногда это необходимо.

Sometimes we even amputate a limb.'

Иногда мы даже ампутируем конечность.

Winston could not help snatching another sidelong glance at Martin's Mongolian face.

Уинстон не удержался и еще раз искоса взглянул на монголоидное лицо Мартина.

Поделиться с друзьями: