А если второй шанс, чтобы пожить счастливо?
Шрифт:
— Именно то, что нам нужно, — кивнул Виктор. — Земля — это сила. Это дом. А для семьи — святое.
Ночь опускалась на город, когда они направились к магу Кеарану. Тот оказался пожилым мужчиной с серебристыми волосами и глазами, в которых таилась глубина веков.
Он принял их без лишних вопросов, внимательно осмотрел артефакты и кристаллы, а затем начал тонкую работу по зарядке и оценке.
— Ваши находки ценны, — тихо сказал Кеаран, — но рынок переменчив. Лучше торопиться.
Пока маг работал, Виктор обменял взгляды с Сапфирой и Тулгом. Они понимали, что этот город — всего лишь остановка, а впереди — новые вызовы, новые встречи и новый дом, который нужно построить.
Глава 52.
ГЛАВА 52
– --
Раннее утро окутало город Лан’Калар мягким золотистым светом. Улицы, просыпаясь, наполнялись тихими звуками — скрипом деревянных ставен, легким гулом торговцев, торопящихся открыть лавки, и голосами тех, кто уже не мог ждать новых приключений.
Виктор, Сапфира и Тулг вышли из таверны и направились в сторону рынка. Перед ними стояла задача — продать заряженные Кеараном кристаллы и другие находки, чтобы освободить пространство и собрать средства на покупку заброшенной деревни.
Сапфира, несмотря на беременность, двигалась с необычной легкостью, останавливаясь лишь иногда, чтобы внимательно оглядеть прилавки, прислушаться к разговору торговцев или понюхать воздух — её кошачьи инстинкты никуда не исчезли.
— Придется разделиться, — сказал Виктор, — чтобы быстрее всё продать. Я пойду к торговцам с редкими вещами. Тулг — проверит кузнецов и ремесленников. Макар — ты с нами?
— Конечно, — улыбнулась орчанка. — И мне нужно будет поговорить с некоторыми знакомыми.
Рынок был пестрым калейдоскопом звуков, запахов и красок. Возле палаток с травами и редкими ингридиентами суетились алхимики и травники. Продавцы выкрикивали цены на древние свитки и бутылочки с неизвестными зельями. Детишки бегали между ногами взрослых, а уличные музыканты пытались привлечь внимание игрой на лютне.
Виктор с осторожностью подбирался к торговцам, рассказывая об уникальности своих артефактов, стараясь не выдавать всю информацию, но и не отпугнуть потенциальных покупателей. Он видел, как глаза некоторых покупателей загорелись жадностью, а другие — насторожились.
В это время Тулг, обратив внимание на кузнецов, предложил им несколько металлических осколков, найденных в дороге, и сумел выгодно обменять их на немного золота и полезных инструментов.
Макар же шла по узким улочкам, и вскоре встретила старого знакомого — орка-торговца по имени Харуг. Тот по-приветствовал её с открытым сердцем, и после короткой беседы предложил помощь в продаже артефактов и поиск магов, заинтересованных в необычных предметах.
— У меня есть контакты в академии, — сказал Харуг. — Там всегда ищут что-то особенное. Возможно, твоим друзьям будет интересно.
Вечером они вновь собрались у костра, сверяя полученные доходы и планируя следующие шаги.
— Пока всё идёт по плану, — отметил Виктор, — но мы должны быть готовы к новым сюрпризам. Я слышал, что неподалёку, в монастыре, действительно есть одна странная эльфийка. Если повезёт, мы найдем её.
Тулг усмехнулся:
— А ещё я думаю, что пора нам наведаться в ту заброшенную деревню. Дом — это не только стены, но и надежда.
Сапфира мягко подёргала хвостом и взглянула на Виктора:
— Да, ребёнок тоже не может ждать.
Ночь спустилась над Лан’Каларом, но их путь только начинался — с надеждой, решимостью и верой в то, что впереди их ждёт новый дом и, возможно, встречи, которые изменят всё.
Глава 53.
Глава 53.
Кровь, сталь и земля
Утро встретило их резким, холодным ветром, несущим с моря соль и щепотку тины. Влажный воздух впивался в кожу, смешиваясь с запахом прелой хвои и горелой древесины — следы от ночного костра всё ещё дымились, придавая лагерю некую мистическую зыбкость.
Виктор сидел на корточках у пылающего огня, его взгляд скользил по зачерствевшему мясу, нанизанному на палку — добыче вчерашней охоты. Рядом распласталась Сапфира, огромная и внушительная, несмотря на покой. Она лениво подёргивала кончиком хвоста, наблюдая за магом с полузакрытыми глазами, будто сама земля и небо уже не могли скрыть от неё тревоги.
— Ничего себе у тебя аппетит, — бросил Виктор с иронией, — уверен, что сможешь пережевать не только это мясо, но и все наши проблемы.
— А ты уверен, что сможешь пережевать очередную головную боль? — тихо ответила кошка, приподняв бровь и чуть-чуть улыбнувшись.
Макар тем временем уже собирала походный рюкзак. Её широкие плечи и крепкие руки выдавали орчью силу, а в глазах плескалась смесь живого интереса и упорства. Её рыжие волосы, вечно спутанные ветром и землёй, блестели в утреннем свете.
Рядом стоял Тулг — их массивный союзник и неприкрытая угроза для любого, кто осмелится встать у них на пути. Его зеленоватая кожа переливалась сальными пятнами, а на лице играла лёгкая усмешка, будто он всегда знал что-то, чего остальные ещё не узнали.
— Тулг, расскажи нам, как именно ты встретил того гиппопотамуса, — попросил Виктор, аккуратно сжимая в пальцах ободранный кожаный дневник.
— Был я как-то на южной тропе, где река петляет между скал, — начал орк, голос его был глубже и грубее, чем шум ветра. — И тут — бац! — под ногами земля задрожала, из кустов вылез этот зверь. Весь такой массивный, с кожей толще, чем у любого орка, и зубами, острыми, как лезвия.
— Звучит, как сцена из сказок, — усмехнулся Виктор. — Но ты ведь не просто так на него наткнулся. Что у тебя на уме?
— Мясо этого зверя — это золото, — сказал Тулг, глядя прямо в глаза Виктору. — Ты знаешь, как сделать так, чтобы оно стало ещё дороже? Пропитать куски стеклом. Раз 100 000 золотых можно выручить, если найдёшь кузнеца, кто сделает всё качественно.
— Вот тут и начинается наша история с гномами, — вмешалась Макар, улыбаясь. — Тулг сказал, что знает их семью, и она живёт в Грин’Куре. Там, говорят, кузнечные мастерские — настоящие сокровища.
— Именно, — подтвердил орк. — Но гномы сейчас в тяжёлом положении. Властители города пытаются выжать из них всё, вплоть до последней крупицы металла и терпения.