Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Абхазские пословицы
Шрифт:

• Человека губит не богатство, а погоня за ним.

• A person is ruined not by wealth, but by the pursuit of it.

•••

• Когда роза начинает благоухать, она начинает увядать.

• When the rose starts to smell sweet, it starts to wither.

•••

• Чем твое, лучше мое.

• Mine is better than yours.

•••

• Голодный цену хлеба знает.

• The hungry know the price of bread.

•••

• В дерево без плодов палку не бросают.

• People don’t throw a stick at a tree without fruit.

•••

Трудно деньги заработать, легко тратить.

• Money is difficult to earn, but easy to spend.

•••

• Мало есть – здоровье сберечь.

• To keep your health, eat only a little.

•••

• Абхазы могут мир ценить и других помирить.

• Abkhazians can appreciate the world and can reconcile others.

•••

• Если нет начала, то нет и конца.

• If there is no beginning there is also no end.

•••

• Хорошее дешево не купишь.

• Good things don’t come cheap.

•••

• Было бы кому работать, а кому кушать – найдется.

• It’s hard to find someone for work, but easy to find someone for a feast.

•••

• Между ртом и руками посредник не нужен.

• Between the hands and the mouth no intermediary is necessary.

•••

• Плохой врач хорошему врачу работу прибавляет.

• The bad doctor gives more work to the good doctor.

•••

• За сильным смехом следует плач.

• Strong laughter is followed by crying.

•••

• Если с шакала даже кожу содрать, он все равно шакалом останется.

• Even if you tear off the skin from a jackal, it will still remain a jackal.

•••

• Ветки сами нагибаются к козе, которой не суждено умереть.

• If a goat mustn’t die, even branches bend down for it.

•••

• Малое тратить трудно, а большое – легко.

• Having a little, it’s hard to spend, but having a lot, it’s easy.

•••

• Кто заслуживает, чтобы поставили памятник, тот в нем не нуждается.

• Anyone who deserves to have a monument does not desire one.

•••

• Плохой плотник придет в лес, все деревья задрожат.

• If a bad carpenter enters the wood, all the trees will begin to tremble.

•••

• Свинопас всегда слышит хрюканье свиньи.

• The swineherd always hears the grunting of a pig.

•••

• Пока не умрет человек, его работа не станет известной.

• Until a person dies, his work does not become known.

•••

• Если судья взял взятку, то вор не бледнеет.

• If the judge took a bribe the thief does not turn pale.

•••

• Когда лощадь опрокинется, всадник упадет.

• Until the horse overturns, the horseman won’t fall.

•••

• И лес имеет уши, а поле – глаза.

• A wood has ears, and a field has eyes.

•••

• Если женщина захочет схитрить, сто мужчин проведет.

• If a woman wants to use cunning, a hundred men will be cheated.

•••

• Мир – лестница: один опускается, другой поднииается.

• The world is a ladder: one falls, another rises.

•••

• Лучше сегодня яйцо, чем завтра – курица.

• Better to have an egg today than a hen tomorrow.

•••

• В вате не спрячешь огня.

• In cotton wool you will not hide fire.

•••

• Лучший хранитель тайны тот, кто ее не знает.

• The best keeper of a secret is the person who does not know it.

•••

• В норе своей и мышка львом себя чувствует.

• A mouse feels like a lion in its own mouse-hole.

•••

Легко сладкое в горькое превратить, но горькое в сладкое – трудно.

• It’s easy to turn sweet into bitter, but difficult to turn bitter into sweet.

•••

• Деньги занимающему и зло творящему когда-нибудь придется расплачиваться.

• You will have to pay back sometime if you borrow money or cause harm.

•••

• Сколько бы ни прыгал, себя не перепрыгнешь.

• However many you jump over, you can’t jump over yourself.

•••

• Рука и рот друг друга легко находят.

• The hand and the mouth find each other easily.

•••

• Пока лучшего не увидишь, худшего не узнаешь.

• Until you have seen the best, you won’t understand the worst.

•••

• Там, где высокого нет, и низкое высоким становится.

• Where the high is not present, the low becomes high.

•••

От судьбы не убежишь.

• From destiny you will not escape.

•••

• Сытый голодного не поймет.

• A full person will not understand the hungry.

•••

• И плохое, и хорошее – непостоянно.

• Both bad and good are temporary.

•••

• Бездонный кувшин водой не заполнить.

• A bottomless jug cannot be filled with water.

•••

• Когда опадают первые листки, нечего остальным смеяться.

• When the first leaves fall, there is nothing for the rest to laugh about.

•••

• Капля камень точит.

• A dropped stone sharpens.

•••

• Силу реки знают камни.

• The force of a river is known by its stones.

•••

• Одной рукой не похлопаешь.

• You can’t clap with one hand.

•••

• Вору и луна мешает.

• For the thief, even the moon causes trouble.

•••

• Вылетевшей из клетки птице мир раем кажется.

Поделиться с друзьями: