Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Абхазские пословицы
Шрифт:

•••

• Старому ровесников мало.

• The elderly do not have enough peers.

•••

• В старости лечит не лекарство, а внимание.

• In old age the treatment is not medicine, but attention.

•••

• Со старостью и бессилие.

• With old age comes powerlessness.

•••

• Рождение и смерть день не выбирают.

• Birth and death do not choose a day.

•••

• Вовремя и смерть хороша.

• Death in time is good.

•••

• Жизнь для всех временна.

• Life is temporary for all.

•••

• Цену старшего поймешь, когда его нет.

• You will understand the value of an old person when he is no longer present.

•••

• Смерть дня зарю рождает.

• The death of a day gives rise to a new dawn.

•••

• Пока жив человек, цены ему не знаешь.

• While a person is alive, you will never know his real value.

•••

• Для кого близка смерть, тот меняет характер.

• For whom death is close, the character changes.

•••

• Долг и заем не стареют.

• Debt and loan do not grow old.

•••

• Все люди одинаково рождаются, но умирают по-разному.

• All people are born equal, but die differently.

•••

• Чьей ты смерти желаешь, не скоро умрет.

• He whose death you wish won’t die soon.

•••

• Рождение – начало смерти.

• Birth is the beginning of death.

•••

• Не смейся над старостью того, чьей молодости ты не видел.

• Do not laugh at old age, whose youth you did not see.

•••

Жизнь, как день и ночь, две сторроны имеет.

Life, like the day and the night, has two sides.

•••

О ЖИТЕЙСКИХ ЗАБОТАХ, ГОРЕ И ПЕЧАЛИ

LIFE’S TROUBLES, GRIEF AND SADNESS

• Ржавчина железо съедает, горе – сердце.

• Rust eats iron, grief eats the heart.

•••

• У беды двери широки.

• For trouble, the doors are open wide.

•••

• Беда приходит легче, чем уходит.

• Trouble comes easier than it leaves.

•••

• Что нужно слепому – так это два глаза.

• What is necessary for the blind is two eyes.

•••

• Замуж выходить – не по воду ходить.

• To get married is not the same as to fetch water.

•••

• Чужое горе – вздох, а личное – беда.

• Another's grief is a sigh, and your own is a disaster.

•••

• Больному даже золотая кровать не помогает.

• Even a golden bed does not help the sick.

•••

Кто раны боялся, от кашля скончался.

• He who was frightened of a wound died of a cough.

•••

• Смерть не встретишь с открытыми глазами.

• You will not meet death with open eyes.

•••

• Тот, кого уносит река, крика людского не слышит.

• The one who is carried away by the river does not hear people shouting.

•••

• Тот, у кого ты в долгу, тебе царь.

• The person you are in debt to is like a tsar to you.

•••

• Скакуна за хвост не остановить.

• You can’t stop a racehorse by holding its tail.

•••

• Большого дерева и щепка пригодится.

• Even a twig from a big tree is useful.

•••

• Кто малому радуется, того большое ждет.

• Big things wait for those who are happy with small.

•••

• Какое волку дело, сколько ягненок стоит.

• A wolf doesn’t care how much a lamb costs.

•••

• С родственниками хлеб-соль принимай, но не надумай с ними торговать.

• Be hospitable to your relatives, but do not do business with them.

•••

• Что в горах потерял, у моря не ищи.

• What you lost in the mountains, do not search for in the sea.

•••

• Кто горького не ел, сладкого не поймет.

• He who did not eat bitter will not understand sweet.

•••

• Прежде, чем войти, подумай, как выйти.

• Before you enter, think how to leave.

•••

• Не спеши, когда между жизнью и смертью выбираешь.

• Take your time when you choose between life and death.

•••

• Невезучий и кушая мамалыгу, зуб сломает.

• If you’re unlucky, you can break a tooth eating even mamalyga.

•••

Нет врага ужаснее, чем болезнь.

• There is no enemy more awful than illness.

•••

• Лекарство есть от всех болезней, нет лишь от старости и смерти.

• Medicine is available for all illnesses except old age and death.

•••

• Счастье с богатством, горе с бедностью.

• Happiness with riches, misery with poverty.

•••

• Нищему любая обувь в размер.

• To the beggar, shoes can be any size.

•••

• Только смерть уравнивает всех.

• Only death makes us all equal.

•••

• Когда болеешь – себя жалеешь, а как выздоровел – что потратил.

• When you are ill you are sorry for yourself, but when you have recovered you are sorry for wasting money.

•••

• Кто куском своим делится – голодным не останется.

• He who shares his food will never remain hungry.

•••

• Не учи того плакать, у кого умерла мать.

Поделиться с друзьями: