Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Абхазские пословицы
Шрифт:

• Truth is more expensive than gold.

•••

• Если правду хочешь увидать, на мир со всех сторон посмотри.

• If you want to see the truth, look at the world from different sides.

•••

• Фазана не приручишь, лгуна врать не отучишь.

• It is impossible to tame a pheasant or to change the custom of a liar.

•••

• Если сегодня соврал, назавтра доверие потерял.

• If you lie today, you won’t be trusted tomorrow.

•••

• Не всяк, кто стонет, тяжело болен.

• Not everyone who groans is really ill.

•••

• Что видят глаза – правда всегда, что слышишь – ложь наполовину.

• What your eyes see is always the truth, what you hear is half a lie.

•••

• Сын лгуна от радости скончался.

• The liar’s son died from happiness.

•••

• Если чужое наследство присвоил, и твое – присвоят.

• If you have appropriated another's inheritance, yours will be appropriated as well.

•••

• Если шутка без доли правды, то слушателей не имеет.

• If a joke is without some truth, you won’t find any listeners.

•••

• У лжи сто языков, у правды – один.

• Lies have a hundred languages, truth has only one.

•••

• Лучше раз увиденное, чем много раз услышанное. • It is better once seen than many times heard.

•••

• Сколько бы ни старался, а правды не скрыть.

• No matter how hard you try, you can’t hide the truth.

•••

• Между правдой и ложью расстояние с ладонь.

• Between the truth and a lie the distance is about a palm.

•••

• Хромая правда обгоняет ложь.

• The lame truth overtakes a lie.

•••

• Шутка – половина правды.

• Each joke is a half of the truth.

•••

• Неправда правде могилу копает, и часто сама в нее попадает.

• The lie digs a tomb for the truth, and often ends up there itself.

•••

Увиденному – поверь, услышанное – проверь.

• Seen – believe, heard – check up.

•••

• Чем большая ложь, лучше маленькая правда.

• A small truth is better than a big lie.

•••

• Для осла всякая правда хороша.

• For a donkey any truth is good.

•••

• И лжец иногда говорит правду.

• Sometimes even a liar speaks the truth.

•••

• Привыкший лгать – не краснеет.

• He who is used to lying does not blush.

•••

• Лжец чужой клятве не верит.

• The liar does not trust another's oath.

•••

• У лжеца язык всегда впереди ума.

• The liar’s language is always ahead of his mind.

•••

• Половинчатая правда – лжи родня.

• Half-truth is a lie’s relative.

•••

• У правды дорога широка.

• The road for truth is wide.

•••

• Кто правды не хочет, глухим притворяется.

• He who does not want the truth pretends to be deaf.

•••

Кому правда горька, тому ложь сладка.

• To whom the truth is bitter, the lie is sweet.

•••

О СЕМЬЕ, РОДИТЕЛЯХ И ДЕТЯХ

THE FAMILY, PARENTS AND CHILDREN

• Когда предложили принести самую красивую вещь, ворона принесла своего вороненка.

• When requested to bring the most beautiful thing, a crow brought her chick.

•••

• Быка выбирай по рогам, а жену – по родословной. • Choose a bull by its horns, and a wife by her family tree.

•••

Гулящая жена для мужа - гниль в костях.

• An idle wife for a husband is like decay in his bones.

•••

• Кому не суждено жениться, изъян в невесте каждой мнится.

• He who has no wish to marry finds a defect in each bride.

•••

• Сын отца учил, как с женщиной жить.

• A son teaches his father how to live with a woman.

•••

• Без отца – бедность, без матери – сиротство.

• Without a father there is poverty, without a mother there is orphanage.

•••

• Овечка может свою мать по голосу узнать.

• The lamb can recognize its mother by her voice.

•••

• Дереву плохо без ветвей, а женщине – без детей.

• The tree suffers without branches, and the woman – without children.

•••

• Семья без детей – дерево без корней.

• A family without children is like a tree without roots.

•••

• Как ты почитаешь отца и мать, твои дети так будут тебя почитать.

• As you respect your father and mother, so your children will respect you.

•••

• Дочь свою ругай, а невестку - наставляй.

• Scold your daughter, but edify your daughter-in-law.

•••

• У хорошей жены муж без припасов не пойдет в путь.

• With a good wife the husband will never travel without supplies.

•••

• Долг матери никогда не отплатишь, если и яичницу на ладони пожаришь.

• A mother’s debt you will never repay, even if you fry eggs on your palm.

•••

• Жена может и обогатить, и разорить.

• A wife can both enrich and ruin.

•••

• Всегда можешь себя молодым считать, пока живы твои отец и мать.

• You can always consider yourself young while your father and mother are still alive.

•••

• Детеныш волка – волк.

• The cub of a wolf is a wolf.

•••

• У кого ненадежная жена, для того мачеха – дорога.

Поделиться с друзьями: