Адвокат по драконьим разводам
Шрифт:
— И как тогда планируешь продавать мое имущество без моего присутствия? — хмуро уточнила я.
— И про это уже прознала, стерва, — тихо хмыкнул себе под нос герцог, а после чуть громче, уже обращаясь ко мне, произнес, — Объявлю тебя умалишенной и стану полноправным владельцем всего нашего общего имущества.
Похоже, план убийства он все же отложил. Но перспективы, открывшееся сейчас передо мной, были хуже смерти!
— Ты не сможешь этого сделать! — холодея от ужаса, воскликнула я, — Нужно заключение от специалиста и решение суда!
— Ты забываешь, моя дорогая женушка, что я герцог. И могу все сделать по упрощенной процедуре. Да и доверенный целитель у меня имеется…
Нет, он не просто мерзкий, похотливый ящер. Он – настоящее чудовище!
И угораздило же Адалин выйти за такого замуж…
Удивительно только, как раньше чего подобного не провернул. Хотя сдается мне, что и здесь без Сьенны и ее коварных планов не обошлось.
— Я буду жаловаться! — выдвинула я единственный аргумент, который у меня на данный момент имелся.
Попытка провальная, но чем черт не шутит.
— И кому же? — умиленно поинтересовался герцог де Карто, которого, кажется, весь этот диалог начинал уже немало раздражать, — Теперь я с тебя глаз не спущу.
Что же делать? Что же делать? Как же отбить у него желание связываться со мной сейчас и утаскивать меня немедленно в местную богадельню?
Идея пришла в голову неожиданно.
Глава 27
Власти, связей, да и денег у меня сейчас действительно не было. Но ведь остается старый добрый блеф…
— Если ты меня сейчас заберешь, то тебе это выйдет боком, — расправив плечи и смело взглянув в лицо герцогу, заявила я, — Я уже отправила письмо императору, где изложила все подробности нашего недолгого брака. А если со мной что-то случится, то еще одно письмо отправится… — тут я запнулась, гадая, как обозвать местную полицию, — Отправится местной страже. Я уже передала его одному из влиятельных друзей отца.
Не знаю, были ли действительно у барона Дэшша влиятельные друзья. Но думается мне, что были. Он ведь был аристократом, и неприлично богатым аристократом. А, значит, и в кругах крутился соответствующих.
Не знаю, что именно произвело на герцога де Карто нужный эффект. Упоминание императора, стражи или влиятельных друзей. Но он вдруг от меня отшатнулся, глазки дракона забегали, кулаки сжались, а смазливая мордашка немного побледнела.
— Лжешь! — воскликнул он, взяв себя в руки.
— Леди Дэшш не лжет, ваша светлость, — внезапно изрек старик, выпрыгнув из экипажа и встав рядом со мной.
Дракон перевел на него недоуменный взгляд. И старик, приосанившись, произнес:
— Возможно, вы меня не помните. Хотя мы раньше встречались. Но я всю свою жизнь прослужил барону Дэшшу. И именно я отправил от лица ее светлости письма друзьям барона. Советую хорошо подумать, прежде чем совершать опрометчивые поступки.
Так вот, откуда он меня узнал!
— И кто мне угрожает? Прислуга? — надменно скривившись, поинтересовался дракон.
А после, повернувшись ко мне, он заявил:
— Мы с императором друзья! Он и слову твоему не поверит.
— А если гарантом моего слова выступят влиятельные аристократы, у которых связей при дворе не меньше твоего?
Никаких влиятельных аристократов тут и близко не было. Но, как говорится, блефовать так блефовать!
В конце концов, только блеф меня сейчас и может спасти.
— Какая же ты змея, — с шипяще — рычащими нотками изрек дракон, — А еще притворялась такой скромной и невинной.
Жить захочешь, еще и не такому научишься.
Но вот герцог де Карто явно последний человек, который смеет обвинять меня в подлости и лицемерии.
— Взяла все самое лучшее от мужа, — растянула я губы в ядовитой улыбке в ответ.
Переводя беспомощный взгляд от меня к старику и обратно, герцог явно о чем-то лихорадочно размышлял. И, наконец, принял решение.
— Я уйду, женушка. Но ненадолго. Разберусь с императором, а после отправлю тебя в монастырь, как и обещал.
После того, как дракон развернулся и принялся уходить, я выдохнула с облегчением, не веря в то, что сумела спастись.
Не думала, что такая откровенная ложь сможет произвести впечатление на герцога. И, наверное, не произвела бы, не встреться мне на пути как вовремя один из работников барона.
И как после этого не верить в светлое провидение?
— И, кстати, — внезапно обернувшись, произнес супруг, — На получение развода можешь даже не надеяться. Теперь тебя ни примет ни один законник в столице, не пустят ни в один суд и близко не подпустят к дворцу и императору. Уж об этом я позабочусь, можешь не сомневаться.
Вот же сволочь бессовестная!
Глава 28
Стоило герцогу де Карто убраться на приличное расстояние, как хозяйка сомнительной гостиницы высунулась наружу уже полностью и с чувством сплюнула, громко заявив:
— Гувернантка-гувернантка. Как только совести хватило всех вокруг обманывать?
Моральных сил оставаться вежливой, а особенно с этой злобной каргой, не было никаких.
— Ну раз узнали, что я герцогиня, так и разговаривайте соответствующе. А иначе пожалеете, — рявкнула я так, что старуха с невиданной прытью заскочила за дверь и хлопнула дверью так громко, что едва не прищемила нос моей новой знакомой.
Надо будет девушку потом отблагодарить. От встречи с герцогом меня ее помощь, конечно, не избавила. Но если бы не она, то с муженьком я бы встретилась на пороге своей каморки под крышей, а не посреди улицы. Да и знакомого Адалин бы не повстречала…
Кстати, о нем. В воспоминаниях Адалин, что были в моем распоряжении, я его не припоминаю. Хотя меня больше интересовали последние месяцы ее замужества, а не жизнь до него.
— Леди Дэшш, — напомнил о своем присутствии старик, — Едем?
Бросать он меня тут не спешил, и уже хорошо.
— Едем, — кивнула я решительно, забираясь в экипаж.
Сейчас только немного приду в себя, а потом займусь поисками новой гостиницы. И в этот раз стоит подойти к вопросу ответственно и найти действительно приличное место.
Впрочем, об этих планах пришлось забыть почти сразу, стоило карете тронуться с места.
— Как я понимаю, идти вам сейчас некуда, — кивнув на мой саквояж, стоящий в проеме между сидениями, изрек старик, — Значит, поедем к нам. Вы же не откажетесь принять мое предложение?