Альфы и дирижабли
Шрифт:
МакГрегор потрясенно покачал головой:
— Вы, агент Лувель, везучая женщина. Удивительно, что вы живы.
— Но он же просто перевертыш.
— Это так, когда он не занят тем, что бороздит просторы Лох-Несса, — отрезал МакГрегор и повернулся к Уолшу: — Передай Эйлит, что её мальчика видели в городе. Пусть заберет его и отправит домой, пока он не нарушил равновесие еще сильнее. Боже, Эйдиард… почему именно сейчас?
— Судя по тому, что я видела, у него просто «зачесалось», — ухмыльнулась я.
Поняв намек, Уолш хмыкнул.
— Похоже на то. Я сообщу агенту Монро, сэр.
МакГрегор кивнул:
— Свободны, агенты. Агент Уолш проследит, чтобы завтра вы были в небе. Если что-то понадобится — сообщайте. — Он вернулся к своему столу.
— Сюда, — Уолш вывел нас в общий зал к лифту.
— Агент Уолш, вы хотите сказать, что агент Лувель встретила Лох-несское чудовище? — прошептала Харпер, не в силах скрыть восторг.
Уолш рассмеялся:
— Именно так. Старина Эйдиард — старейший криптид в королевстве и сильнее любого оборотня. И он нас ненавидит. Видимо, в вас, агент Лувель, есть что-то, что ему приглянулось, — он бросил на меня любопытный взгляд. — Иначе вы были бы мертвы. Везение.
Лифт звякнул, двери открылись в узкий коридор с каменными стенами, коврами и картинами маслом — явно верхний этаж Эдинбургского замка. Нас ждал вооруженный гвардеец.
— Проводи их, Джордж, — бросил Уолш гвардейцу и повернулся к нам: — Ждите завтра человека в гостинице. Я всё устрою. И, агент Лувель, постарайтесь не развалить всё сверхъестественное сообщество Шотландии за одну ночь, — он подмигнул и закрыл двери лифта.
— Что это всё значило? — шепнула Харпер, когда мы пошли за гвардейцем.
— Ты о чем?
— Ну, про передел власти, пошатнувшееся равновесие и… водяную лошадь. Я думала, они в обморок упадут.
Я ухмыльнулась:
— Я тоже.
Харпер покачала головой:
— Сначала Львиное Сердце, теперь это существо. У вас талант ладить с ними, Клемени. Интересно, почему.
— Как сказал Уолш — везение, наверное.
Я нахмурилась. Эйдиард не показался мне таким уж плохим. Осторожным — да. Опасным — возможно. Но ненавидящим? Уж точно не меня. Может, дело в том, как я к ним отношусь. Сэр Ричард Спенсер когда-то был человеком. Большинство из них — просто люди. Измененные, модифицированные, но люди. И среди них есть как хорошие, так и плохие. Даже в вампире Константине, где бы он ни был, оставалось что-то человеческое.
Но я знала, что не все коллеги разделяют мой взгляд. Многие видели лишь монстров. И многие, вроде Сирила или Фентона, этого заслуживали. Но не все.
Гвардеец провел нас через анфиладу залов, за гобелен, через потайной ход, мимо кухонь и сада прямо к главным воротам замка.
С кивком он оставил нас там.
Я победно посмотрела на Харпер:
— Я же говорила, что у них есть парадный вход.
Она картинно закатила глаза, и мы направились в город. Этот единственный жест заполнил мое сердце надеждой. Может, из нашего партнерства всё-таки выйдет толк.
Глава 10: Имбирный отвар
Было около двух часов ночи, когда мы наконец вернулись в гостиницу.
— Собираюсь еще раз просмотреть свои заметки. Хочешь составить компанию? — спросила агент Харпер, отпирая дверь своего номера.
— Учитывая, что у меня не было роскоши в виде долгого дневного сна, я, пожалуй, откажусь.
Харпер виновато нахмурилась.
— Прости, Клемени. Я…
Я хлопнула её по плечу.
— Не бери в голову.
— Спасибо. И за то, что вступилась в «Теневом дозоре», когда агент МакГрегор от меня отмахнулся… за это тоже спасибо.
Я пожала плечами.
— Пустяки. Но в следующий раз не молчи. Покажи им, что у тебя есть стержень, и тогда тебя больше не пошлют ползать по пещерам.
Харпер широко улыбнулась мне:
— Спасибо, Клемени. Спокойной ночи.
Я кивнула:
— Доброй ночи. — И вошла в свой номер.
Оказавшись внутри, я подошла к окну и выглянула наружу. На улице было тихо. Мое шестое чувство молчало. Я проводила взглядом нескольких припозднившихся прохожих, бесцельно бредущих по мостовой. Что именно «разбалансировалось» в Шотландии, заставляя всех так нервничать? Не мой участок. Не мои проблемы.
Сняв плащ, я бросила его на край кровати и села за туалетный столик. Придвинувшись к зеркалу, я осмотрела разбитую губу. Рана затянулась, но губа была припухшей и потемневшей. Я сняла повязку и положила её на стол. Откинувшись на спинку стула, я долго и пристально рассматривала свое отражение. Не знаю как, но когда Фентон полоснул меня когтями, он, видимо, повредил корни волос. Мои прежде иссиня-черные волосы теперь были прорезаны белыми прядями. Три длинных шрама тянулись от линии роста волос через всё лицо к щеке.
Я посмотрела на свой лунный глаз. В нем не осталось цвета — только белизна. Мне повезло, что я вообще им что-то вижу, пусть даже одни тени. И всё же… Правда заключалась в том, что я была изуродована. Девушка в зеркале, в которой я с трудом узнавала саму себя, выглядела жалко.
Вздохнув, я встала и подошла к кровати. Сняв серебряные наручи, я легла. Уткнувшись головой в подушку, с кинжалом в одной руке и пистолетом в другой, я заставила себя уснуть, напоминая себе, что завтра снова в небо.
И у меня почти закончился засахаренный имбирь.
На следующее утро капитан Мартин прибыл совсем рано. Туман едва успел подняться над улицами, а фонарщики еще только заканчивали обход Королевской Мили.
С неохотой я привела себя в порядок и спустилась к агенту Харпер и капитану Мартину, которые уже ждали внизу.
— Доброе утро, агенты. Мы пришвартованы у башен, — сказал капитан Мартин, указывая на Эдинбургские башни. — Ах да, агент Лувель, у меня кое-что есть для вас. Жена просила передать.
— Ваша жена, сэр?
Капитан Мартин улыбнулся.
— Я сказал жене, что наконец-то встретил человека, которого укачивает в воздухе сильнее, чем её саму. Когда она услышала, что я снова беру вас на борт, велела отдать вам это, — он протянул мне фляжку.
Я взяла её.
— Что это?
— Ну, точно не скажу, но знаю, что пока оно варилось, во всем доме пахло мятой и имбирем. Кот чихал всю ночь напролет. Она велела передать, чтобы вы прихлебывали понемногу по мере надобности.