Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Антика. 100 шедевров о любви. Том 3
Шрифт:

6

За грех отцов ответчиком, римлянин, Безвинным будешь, храмов пока богам, Повергнутых, не восстановишь, Статуй, запятнанных черным дымом. Пред властью вышних, помни, бессилен ты: От них начало, к ним и конец веди: Как много бед за небреженье Боги судили отчизне скорбной. Мон_е_з и Пакро натиск отбили наш, Веденный дважды с волей богов вразрез, — Гордятся, пышную добычу К пронизям скудным своим прибавив. Объятый смутой, чуть не погиб наш град: Уж близко были дак, эфиоп: один Летучими стрелами сильный, Флотом другой быстроходным грозный. Злодейства полный, век осквернил сперва Святыню брака, род и семью; затем, Отсюда исходя, потоком Хлынули беды в отчизну римлян. Едва созревши, рада скорей плясать Ионян танец дева, и с нежных лет Искусно мажется, заране Мысль устремляя к любви нечистой. А там любовник, лишь бы моложе, ей За пиром мужним сыщется: нет нужды Искать тайком, кому преступно Ласки дарить, удалив светильник; При всех открыто – тайны от мужа нет — Идет, велит ли следовать ей купец, Зовет ли мореход испанский, Срама ее покупатель щедрый. Иных отцов был юношей род, что встарь Окрасил море кровью пунийской, смерть Принес лихому Антиоху, Пирру-царю, Ганнибалу-зверю. Сыны то были воинов пахарей, Они умели глыбы земли копать Сабинскою мотыгой, строгой Матери волю творя, из леса Таскать вязанки в час, когда тени гор Растянет солнце, с выи ярмо волам Усталым снимет и, скрываясь, Ночи желанную пору близит. Чего не портит пагубный бег времен? Отцы, что были хуже, чем деды, – нас Негодней вырастили; наше Будет потомство еще порочней.

7

Астерида, зачем плачешь о Гигесе? Ведь с весною его светлый Зефир примчит Вновь с товаром вифинским, Верность свято хранящего. Лишь на небо взошла злобной Козы звезда, К Орику отнесен Нотом, он там в слезах Не одну, сна не зная, Ночь провел одинокую, Искушала хотя всячески хитрая Няня Хлои его, гостеприимицы, Говоря, что пылает Так к нему, к твоей радости. Сказ вела, как жена, вины облыжные Вероломно взведя, Прета подвигнула Против Беллерофонта, Чтоб сгубить его, чистого; Как чуть не был Пелей передан Тартару, Ипполиту когда презрел, магнезянку, И другие рассказы О любовных грехах вела, — Втуне, ибо пока глух он к ее речам, Как Икара скала… Лишь бы тебя саму К Энипею соседу Не влекло больше должного. Хоть и нет никого, кто б с той же ловкостью Гарцовал на коне по полю Марсову И чрез Тусскую реку Переплыл с той же скоростью. Ночь придет – дверь запри и не выглядывай Из окна, услыхав флейты звук жалобный, И хотя бы жестокой Звали, будь непреклонною.

8

Ты смущен, знаток языков обоих! — Мне, холостяку до Календ ли марта? Для чего цветы? С фимиамом ящик? Или из дерна Сложенный алтарь и горящий уголь? Белого козла и обед веселый Вакху обещал я, когда чуть не был Древом придавлен. В этот светлый день, с возвращеньем года, Снимут из коры просмоленной пробку С амфоры, что дым впитывать училась В консульство Тулла. Выпей, Меценат, за здоровье друга Кружек сотню ты, и пускай до света Светочи горят, и да будут чужды Крик нам и ссора. Брось заботы все ты о граде нашем, — Котизона-дака полки погибли, Мидянин, наш враг, сам себя же губит Слезным оружьем. Стал рабом кантабр, старый друг испанский, Укрощенный, пусть хоть и поздно, цепью, И, оставя лук, уж готовы скифы Край свой покинуть. Брось заботы все: человек ты частный; Не волнуйся ты за народ; текущим Насладися днем и его дарами, — Брось свои думы!

9

Прежде дорог я был тебе, И руками никто больше из юношей Шеи не обвивал твоей, И счастливей царя был я персидского! – Прежде страстью горел ко мне, И для Хлои забыть Лидию мог ли ты, Имя Лидии славилось, И знатней я была римлянки Илии. – Мной для Хлои забыто все, Нежны песни ее, сладок кифары звон; За нее умереть готов, Лишь бы только судьба милой продлила век. – Мне взаимным огнем зажег Кровь туриец Калай, Орнита юный сын; За него дважды смерть приму, Лишь бы только судьба друга продлила век. – Если ж прежняя страсть придет И нас свяжет опять крепким, как медь, ярмом; К русой Хлое остынет пыл, И откроется дверь снова для Лидии. – Хоть звезды он красивее, Ты ж коры на волнах легче и вспыльчивей Злого, мрачного Адрия, Я с тобой хочу жить и умереть с тобой.

10

Если Дона струи, Лика, пила бы ты, Став женой дикаря, все же, простертого На ветру пред твоей дверью жестокою, Ты меня пожалела бы! Слышишь, как в темноте двери гремят твои, Стонет как между вилл, ветру ответствуя, Сад твой, как леденит Зевс с неба ясного Стужей снег свеже-выпавший? Брось же гордость свою ты, неприятную Для Венеры, чтоб нить не оборвалась вдруг; Ведь родил же тебя не Пенелопою Твой отец из Этрурии! И хотя бы была ты непреклонною Пред дарами, мольбой, бледностью любящих Между тем как твой муж юной гречанкою Увлечен, все же смилуйся Над молящим! Не будь дуба упорнее И ужасней в душе змей Мавритании; Ведь не вечно мой бок будет бесчувственен И к порогу и к сырости!

11

О Меркурий-бог! Амфион искусный, Обучен тобой, воздвигал ведь стены Песней! Лира, ты семиструнным звоном Слух услаждаешь! Ты беззвучна встарь, нелюбима, – ныне Всем мила: пирам богачей и храмам!.. Дайте ж песен мне, чтоб упрямой Лиды Слух преклонил я, Словно средь лугов кобылице юной, Любо ей сказать; не дает коснуться; Брак ей чужд; она холодна поныне К дерзости мужа. Тигров ты, леса за собою властна Влечь и быстрых рек замедлять теченье; Ласкам ведь твоим и привратник ада, Грозный, поддался Цербер-пес, хотя над его главою Сотня страшных змей, угрожая, вьется; Смрадный дух и гной треязычной пастью Он извергает. Вняв тебе, средь мук Иксион и Титий Вдруг смеяться стал; без воды стояли Урны в час, когда ты ласкала песней Дщерей Даная. Слышит Лида пусть о злодейках-девах, Столь известных, пусть об их каре слышит! Вечно вон вода из бездонной бочки Льется, хоть поздно. Все ж виновных ждет и в аду возмездье. Так безбожно (что их греха ужасней?), Так безбожно всех женихов убили Острым железом! Брачных свеч была лишь одна достойна. Доблестно отца, что нарушил клятву, Дева ввесть в обман приняла решенье, Славная вечно. «Встань, – она рекла жениху младому, — Встань, чтоб вечный сон не постиг, откуда Ты не ждешь. Беги от сестер-злодеек, Скройся от тестя! Словно львицы, вдруг на ягнят напавши, Так мужей своих они все терзают; Мягче их – тебя не убью, не стану Дверь запирать я. Пусть за то, что я пощадила мужа, Злой отец меня закует хоть в цепи; Взяв на судно, пусть отвезет в пустыню, В край Нумидийский. Ты ж иди, куда тебя ноги ль, ветры ль Будут мчать: шлют ночь и Венера помощь. В добрый час… А мне над могилой вырежь Надпись на память…»

12

Дева бедная не может ни Амуру дать простора, Ни вином прогнать кручину, но должна бояться дяди Всебичующих упреков. От тебя, о Необула, прочь уносят шерсть и прялку Трудолюбицы Минервы сын крылатый Кифереи И блестящий Гебр Липарский. Лишь увидишь, как смывает масло с плеч он в водах Тибра, Конник, что Беллерофонта краше, ни в бою кулачном Не осиленный ни в беге. В ланей, по полю бегущих целым стадом, он умеет Дрот метнуть и, быстр в движеньи, вепря, что таится в чаще, На рогатину взять смело.

13

О Бандузии ключ, ты хрусталя светлей, Сладких вин и цветов дара достоин ты; Завтра примешь козленка В жертву – первыми рожками Лоб опухший ему битвы, любовь сулит Но напрасно: твои волны студеные Красной кровью окрасит Стада резвого первенец. Не коснется тебя жаркой Каникулы 10 Знойный полдень; даешь свежесть отрадную Ты бродячему стаду И в_о_лу утомленному. Через песни мои будешь прославлен ты: Ясень в них воспою, скалы с пещерами, Где струятся с журчаньем Твои воды болтливые.

14

Цезарь, про кого шла молва в народе, Будто, как Геракл, лавр купил он смертью, От брегов испанских вернулся к Ларам Победоносцем. Радостно жена да встречает мужа, Жертвы принеся справедливым Ларам, И сестра вождя, и, чело украсив Белой повязкой, Матери юниц и сынов, не павших. Дети же всех тех, что в бою погибли, И вдовицы их, от словес печальных Вы воздержитесь. Мне же этот день будет в праздник, думы Черные прогнав. Не боюсь я смуты, Ни убитым быть, пока всей землею Правит наш Цезарь. Отрок, принеси и венков, и мирра, И вина, времен войн с народом марсов, Коль спаслось оно от бродивших всюду Шаек Спартака. И Неера пусть поспешит, певица, В узел косы пусть, надушив, завяжет. Если ж брань начнет негодяй привратник, Прочь уходи ты. Голова, седея, смягчает душу, Жадную до ссор и до брани дерзкой. Не смирился б я перед этим юный В консульство Планка!

15

Женка бедного Ивика, Перестань наконец ты сладострастничать, И себя примолаживать! Коль ногою одной ты уж в гробу стоишь, Не резвись среди девушек, Затеняя собой блеск лучезарных звезд. Что Фолое идет к лицу, То Хлориде нейдет! Дочь лучше матери Осаждать будет юношей, Как Вакханка, в тимпан бить наученная. К Ноту страсть неуемная Так и нудит ее прыгать, как козочку. Ты ж, старушка, в Луцерии Сядь за пряжу. Тебе ль быть кифаристкою, Украшать себя алою Розой и осушать чашу с вином до дна?

16

Башни медной замок, двери дубовые, Караульных собак лай угрожающий Для Данаи могли б верным оплотом быть От ночных обольстителей. Но над стражем ее, робким Акрисием, Сам Юпитер-отец вместе с Венерою Подшутил: путь найден верный, едва лишь бог Превратил себя в золоте. Злато так и плывет в руки прислужникам И скорей, чем перун, может скалу разбить, — Рухнул сразу и пал жертвою алчности Дом пророка Аргивского. В городских воротах муж-македонянин, Разуверясь, свергал силою подкупа Всех, кто метил на трон; и на морских вождей Подкуп сети накидывал. Рост богатства влечет приумножения Жажду, кучу забот… А потому боюсь Вверх подъятым челом взор привлекать к себе, Меценат, краса всадников. Больше будешь себя ты ограничивать, Больше боги дадут! Стан богатеющих Покидаю, бедняк, и перебежчиком К неимущим держу свой путь, — Я хозяин тех крох, что не в чести у всех, Лучший, чем если б стал хлеб всей Апулии Работящей таить без толку в житницах, Нищий средь изобилия. Но кто правит, как царь, плодною Африкой, Не поймет, что мое лучше владение, — Ключ прозрачный и лес в несколько югеров, И полей жатва верная! Правда, нет у меня меда калабрских пчел, И в амфорах вино из Лестригонии Не стареет, и мне выгоны гальские Не ростят тучных овчих стад. Но меня не гнетет бедность тяжелая И от новых твоих я откажусь даров! Сжав желанья свои, с прибылью малою Буду жить я счастливее, Чем к Мигдонским полям царство Лидийское Прибавляя… Когда к многому тянешься, Не хватает всегда многого. Тот блажен, Бог кому, сколько надо, дал.
Поделиться с друзьями: