Бессовестная невеста
Шрифт:
— Милорд! — сипло прошипела возмущённая леди Треверс, её тонкие губы затряслись от возмущения. — Вы нарушаете правила приличия! Этикет...
— Здесь я создаю правила, леди. Меняю и отменяю их тоже я. А вы нарушаете их даже после предупреждения.
Сэр Родерик перевел взгляд на окно, из которого все ещё доносились музыкально-стальные звуки тренировки.
— Наблюдали за моими людьми?
Лилиан ощутила, как жар смущения поднимается от груди к горлу, щекам, ползет на лоб. Через секунду она уже вся пылала: «А вот теперь мне, похоже, стыдно, ведь приличная леди не должна пялиться на раздетых мужчин».
— Скоро праздник. Мы готовимся к серьезному турниру. Он будет проходить согласно древним традициям. Поэтому на тренировках надеваем килты, чтобы вновь привыкнуть к одежде предков.
— То есть это не ваша повседневная одежда? — шепнула Лилиан.
— Нет, — насмешливо усмехнулся МакЛауд. — Хотя в определенных случаях она довольно удобна.
Лилиан не стала уточнять, в каких таких случаях, поскольку помнила, как её шокировала информация о том, что отландцы под килты ранее ничего не надевали. Но так было два-три века назад. Наверняка, в современном мире одежда стала более удобной и приличной? В том числе и для проведения турнира...
— Миледи, оставьте нас, — приказал МакЛауд леди Треверс, и та, к изумлению девушки, вдруг послушно вышла из комнаты, после чего мужчина щелкнул пальцами.
— Вы применили к тете магию?! — Лилиан с возмущением уставилась на «жениха».
— Применил, — не стал отрицать «жених», который уже аккуратно положил Лилиан на постель и, похоже, забыл разогнуться. — Нам нужно поговорить. — Горячее дыхание обожгло девичью щеку, девушка попыталась справиться с вновь нахлынувшими эмоциями. — Слабость прошла? — хрипло уточнили у нее.
— Прошла, — буркнула Лилиан, обиженная за тетю.
— Замечательно. Потому что у нас осталось мало времени. Здесь оно идет не так, как в Рейдалии. Каждый раз, когда уезжаю, не знаю, сколько здесь пройдет.
— И сколько... прошло? — Лилиан невольно затаила дыхание, острое любопытство царапнуло в груди.
— К сожалению, не так много. Семь дней.
— Семь?! Дней?! Но вы отсутствовали несколько месяцев! — шокированно прошептала девушка.
— В вашем мире — да. В нашем королевстве — семь дней. — МакЛауд осторожно освободил девушку из теплого кокона и просто накрыл её одеялом.
— Раньше фейри забирали людей в свой мир на пару дней, а когда возвращали их домой, оказывалось, проходило семь лет, — задумчиво пробормотала Лилиан, вспомнив легенды о волшебном народе.
— Верно. Поэтому не забывайте, что время в наших королевствах течет по-разному. И чем быстрее вы справитесь с заданием, тем быстрее возвратитесь домой.
МакЛауд вдруг с какой-то мрачной надеждой заглянул в широко распахнувшиеся карие глаза, с непонятным таинственным вопросом во взгляде, отчего Лилиан насторожилась.
— Вы хотите вернуться домой? — ровным тоном поинтересовался мужчина.
— Конечно, — кивнула удивленная девушка, а сердце почему-то вдруг съежилось в маленький комок. — Хочу.
— Значит, как только поможете найти Флаг Фей, я верну вас. — Мужские челюсти на мгновение плотно сжались, взгляд стал отстраненным, холодным, огненные искры затухли. — Нужно найти его до Охоты. — И совсем еле слышно МакЛауд продолжил: — Среди моих людей никто не знает и не должен узнать, что Флаг исчез.
17.1
Родерик МакЛауд не мог поверить, что с ним случилось то, чего он совершенно, даже на мизерную долю, не предполагал.
Ни тогда, когда принимал человеческий облик, чтобы обратиться за советом к старому другу отца лорду Риду, который точно не замешан в том, что случилось.
Ни тогда, когда решил задержаться в Рейдалии, понимая, что выход пока не найден.
Ни тогда, когда нанял мисс Лилиан Харрис, молодую незамужнюю леди, в качестве частного детектива...
Он не предполагал, что может почувствовать к обыкновенной человеческой девушке что-то более, чем обычная симпатия.
К не совсем обычной девушке, конечно. Здесь он покривил душой. Имел в виду, что мисс Лилиан Харрис даже магией не обладала. Не то что второй сущностью.
Никакой. Магией. Вообще.
Девушка, которая с некоторого времени будоражила мысли, относилась к простым смертным. С коротким сроком жизни. К тем, кто болеет и умирает от какой-то несущественной болячки. Или от старости. Едва успев родиться.
От этого ему с магической кровью оборотней и фейри, сроком жизни в несколько сотен лет, при взгляде на нежное прекрасное лицо в обрамлении каштановых локонов, на душе становилось муторно.
Нет. Даже... паскудно.
Это слово более емко отражало все, что он чувствовал в последнее время.
Жестокая насмешка богов. В чем он провинился и чем заслужил сначала кражу Флага Фей — древней и легендарной реликвии рода, которая много сотен лет назад была подарена прапрабабкой своему маленькому сыну, хранилась в роду МакЛаудов и приносила удачу; после — зависимость от улыбки некой мисс, которая сначала даже не показалась привлекательной.
Теперь же насмотреться на нее не может. Жадно ловит меняющееся в течение дня выражение в золотисто-карих глазах — прекрасных, умных, насмешливых, добрых. Глазах смертной девушки. На удивление великодушной, благородной и честной.
Он никогда не ценил в женщинах этих качеств. В мужчинах — да. Особенно в тех, кто входил в его ближний круг. Женщин предпочитал с другими достоинствами.
Теперь же... эти редкие и особенные даже для мужчин черты характера Лилиан Харрис бесконечно восхищали его.
Как и все остальное, что к ним прилагалось. Удивительно шелковая белая кожа, роскошная грива темных волос, высокая соблазнительная грудь, хрупкая фигура, тонкие, аккуратные пальцы с розовыми ноготками, изящные лодыжки.
Он даже их рассмотрел, — ночная рубашка девушки не доходила до пола, и несколько секунд до того, как он завернул Лилиан в одеяло, позволили полюбоваться маленькими ступнями, как у ребенка, с бело-розовыми ровными пальчиками и соблазнительными лодыжками...