Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бессовестная невеста
Шрифт:

— Я не верю тебе, волк! — недоверчиво процедила фея. — С чего бы они так одарили обычную смертную? — Принцесса уставилась на Лилиан, властным жестом подняла её лицо за подбородок и уставилась в широко распахнутые «восхищенные» глаза девушки. — Дерик сказал правду?! — Голубые глаза Гленны засветились; неожиданно подул легкий ветерок, от которого её роскошные волосы стали развеваться.

19.2

— Ваше высочество, применяете магию к моей невесте? — негромко, рычащим голосом, проговорил МакЛауд.

Сильные мужские пальцы сомкнулись на изящном запястье принцессы Гленны и уверенно оторвали полупрозрачные тонкие пальцы от подбородка Лилиан. Властным, уверенным жестом вождь оборотней опустил руку феи, отодвинул Лилиан и закрыл её плечом.

— Ты же заявил, что смертная под защитой духов, — вызывающе усмехнулась принцесса, встречаясь взглядом с ледяными бирюзовыми глазами мужчины.

В прекрасном голубом взгляде Гленны плясала насмешка.

— Чего же ты испугался? — Будто в удивлении фея вскинула светлые брови.

Вокруг наступила тягучая напряженная тишина. Люди МакЛауда словно застыли неподвижными памятниками, даже лошади перестали фырчать.

— Вы выказываете пренебрежительное отношение к моей невесте, ваше высочество, — сухо и медленно отозвался МакЛауд. — Наверняка вы знаете, что таким образом не обращаются с высокородными леди. Тем самым вы демонстрируете и мне свое недружелюбие. Я не намерен терпеть подобное отношение ни по отношению к себе, ни по отношению к Лилиан. Прощайте. Нам пора.

— Я не отпускала тебя, волк! — гневно процедила фея и гордо вздернула острый подбородок.

Во время этого резкого движения Лилиан заметила, как между платиновыми густыми локонами мелькнули заостренные кончики вытянутых изящных ушей.

К удивлению Лилиан, сэр Родерик все равно отвернулся от принцессы и подал ей руку.

— Пойдемте, мисс, я помогу вам сесть на лошадь. — Голос его прозвучал ровно, сдержанно, глухо.

Лилиан послушно подала руку, ощущая растерянность. Она понимала, что стала причиной разногласия между принцессой фей и «женихом», и пыталась найти выход из сложного положения.

Однако все её знания вдруг смешались в кашу, сама встреча и знакомство с феей произошли столь неожиданно, необычно и интересно, а взаимоотношения МакЛауда с Гленной выглядели настолько непонятными для нее, что девушка не знала, как поступить лучше.

— Дерик! — капризно прозвучало за спиной. — Ты променял меня на нее?

И столько недоверия звучало в нежном истеричном голосе, что невольно напрашивался вопрос: что принцесса имела в виду?

Гленна вдруг появилась перед ними, и Лилиан заметила порхающие за спиной феи прекрасные прозрачные крылышки. Невероятные. Волшебные.

Она, что же, подлетела к ним?! И крылышки... настоящие?!

Лишь огромным усилием воли мисс Харрис удалось сдержать фонтанирующие эмоции.

— Я считал, что мы друзья, Гленна, — тихо, без эмоций ответил МакЛауд. — Что ты поддержишь меня, понимая, в каком я сложном положении сейчас из-за выбора невесты. И что я встречаю?

— Что? — также тихо уточнила фея, капризно кривя красивые розовые губы.

— Мне нужно объяснять тебе? — сухо процедил мужчина.

— Дерик! — недовольно прошипела Гленна. — Зачем ты выбрал себе в пару обычного человека?! Ты спятил?! Отец и так недоволен тобой в последнее время. Этот поступок станет причиной для ещё большего гнева!

Лилиан мгновенно насторожилась. Какую неожиданную новость она вдруг получила! А ещё сделала вывод: сейчас для нее важно быть незаметной, слушать и наблюдать.

— Лилиан для меня не обычный человек! А сердцу не прикажешь, Гленна. Тебе ли не знать?

Некоторое время принцесса смотрела в холодное мужское лицо, в ледяные глаза, взгляд её яростно сверкал.

— Вот именно, Рик, — совсем тихо прошептала она, называя МакЛауда ещё более уменьшительным интимным именем. — Я знаю, с чем и с кем ты решил воевать. Это глупо. И оно того не стоит. Её все равно не примут при нашем дворе.

Принцесса бросила на Лилиан презрительный взгляд.

— Лени, мне нужна твоя помощь. И поддержка. Это важно. Для меня.

— Давно ты так не называл меня, — Гленна перевела удивленный взгляд на МакЛауда. — Рик, — она вздохнула, задумчиво закусила губу и вдруг взлетела вверх.

Перед лицом Лилиан мелькнула тонкая белая ткань, разошедшаяся в стороны, открывающая стройные ноги принцессы. Лилиан только в это мгновение заметила, что принцесса босонога, а платье её довольно откровенно.

— Мне нравится, когда ты так называешь меня, Рик! — послышался сверху мелодичный смех девушки. — Ты выбрал правильную тактику, мой... друг!

Лилиан взглянула на МакЛауда, ей показалось, что «жених» сейчас закатит глаза в ответ на реплику феи, но вдруг сэр Родерик незаметно подмигнул «невесте».

— Феи очень капризны, — чуть слышно прошелестели его губы. — Часто ведут себя, как избалованные дети. С ними нужна определенная тактика.

— Ссориться с ней не стоит?

— С принцессой-то фей? — Уголки мужских губ дрогнули в подобие улыбки. — Определенно, нет.

Гленна, наконец, аккуратно спустилась на землю рядом с гостями.

— Начнем знакомство с начала, мисс... — Принцесса вопросительно уставилась на девушку, теперь улыбались не только розовые губы, но и голубые глаза.

— Харрис, — нейтрально улыбнулась Лилиан.

— Харрис? — с удивлением переспросила фея и внимательнее всмотрелась в лицо Лилиан. — Вы из тех Харрисов с острова Харрис, которые сбежали в Рейдалию?

19.3

Лилиан растерялась. Тех самых Харрисов? О ком говорит... принцесса?

Поделиться с друзьями: