Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Безрассудный Босс
Шрифт:

Я поворачиваюсь на офисном стуле и размышляю над этим вопросом. Если я позволю ей свободно перемещаться по дому, это может быть опасно, но нет необходимости запирать её. Ей действительно некуда идти. С этого острова невозможно сбежать, и любой, кто попытается, обречён на смерть. Воды вокруг кишат акулами, и в сотнях миль нет никакой другой суши. Спасения нет.

На этом острове у меня нет лодки, только вертолёт. Люсия Загария недостаточно умна, чтобы управлять таким кораблём, но, возможно, она достаточно глупа, чтобы попытаться это сделать. Я думаю, что будет лучше, если у меня будет план, как её контролировать.

У меня есть штормовой погреб, который уже несколько раз успешно противостоял ураганам. Я могу держать её там взаперти. Я встаю и спускаюсь в недра моего огромного островного дворца, чтобы осмотреть это помещение. Оно идеально подходит. Одна сторона погреба предназначена для защиты от непогоды и может закрываться снаружи. Я помещу её туда, и предложу чувствовать себя как дома, хотя и не в самых красивых условиях. Она не гостья — она моя пленница, и я не хочу, чтобы у неё сложилось неправильное первое впечатление.

Дело в том, что я ещё не решил, как поступить с ней. Я мог бы просто убить её, чтобы её семья испытала то же самое, что и я. Или она могла бы составить мне компанию, чтобы не сойти с ума, и присматривала за ребёнком. Посмотрим, смогу ли я ей доверять... Есть ещё вариант с выкупом, но мне больше нравятся другие идеи. Меньше всего на свете мне хотелось бы помогать ей. Я мог бы унизить её и показать, какой будет её жизнь без заботы семьи.

В интернете она не пыталась скрыть свою жажду денег. Ей нужен был богатый мужчина, который заботился бы о ней и обеспечивал ей привычный образ жизни. Я пообещал ей частный остров, и это не было ложью. Я подарю ей потрясающий дом и прослежу, чтобы она никогда не получила ни цента. Здесь нет ни Гуччи, ни Дольче, это место не похоже на рай.

— У меня будет заключённая, которая прибудет на остров на русской лодке. Она должна оставаться здесь, пока я не решу, что с ней делать, — говорю я начальнику службы безопасности острова. — Никто не должен с ней разговаривать, никто не должен давать ей ничего, не посоветовавшись со мной. — Он кивает головой и осматривает комнату, проверяя систему безопасности и записи с камер наблюдения.

Эта комната защищена от штормов, она не сможет сбежать, — с улыбкой говорит он. — Не то, чтобы здесь было куда бежать. Она ведь не олимпийский чемпион по плаванию, не так ли?

Мы оба улыбаемся, и я качаю головой.

— Нет, это личное. Я бы предпочёл, чтобы никто, кроме нас двоих на острове, не знал об этом. — Он кивает головой, понимая, что не всё становится достоянием общественности. У меня всё ещё есть секреты, и их немало. — Это не деловой вопрос. — Я ухожу от него, зная, что он позаботится о том, чтобы с Люсией обращались как с врагом и предателем, кем она и является. Её пребывание здесь будет настолько неприятным, насколько она того заслуживает.

Я иду по торговому причалу к его концу, где он нависает над глубокой водой. Эта бухта и глубина позволяют русским лодкам останавливаться здесь. У нас очень стратегическая позиция посреди открытой воды, где не существует законов. Мы находимся в международных водах, и вокруг нас никого нет. Невидимость — ценное качество в моей работе.

Я стою на причале, наслаждаясь свежим морским бризом, который обдувает моё лицо, и прислушиваюсь к шуму волн и наблюдая, как они поднимаются и опадают, озаряясь закатными лучами. Сегодня вечером погода изменится, и завтра на яхте будет неспокойно. Надеюсь, у неё нет морской болезни. Хотя, возможно, и нет.

В воздухе витает насыщенный аромат соли, а ветер приносит влажные брызги от волн, разбивающихся о бетонные причалы, которые поддерживают причал с одной стороны. Каждый вдох словно наполняет меня вкусом океана.

— Сэр, — вырывает меня из моих мечтаний, — вам звонят из дома.

Единственный телефон на этом острове — спутниковый, и его номер есть только у пяти человек. Никто из них не стал бы звонить без серьёзной причины. Я поднимаюсь по каменным ступеням и вхожу в дом через кухню.

И тут я слышу, как Рауль плачет. Блядь!

— Привет, — рычу я в трубку, с удивлением услышав голос Элоди.

— Сэл, как у тебя дела с ребёнком? — Обеспокоенно спрашивает она. — У меня не было возможности узнать, нужна ли тебе помощь.

— Всё хорошо, я нашёл кое-кого, кто поможет, они прибудут через день или два. С нами всё будет хорошо. Спасибо, Элоди.

Я не хочу, чтобы она задавала вопросы или слишком пристально следила за тем, чем я занимаюсь. Я пошёл против воли «королей», но моя месть оказалась сильнее, чем они ожидали.

— У нас всё хорошо, тебе не о чем беспокоиться, — говорю я, хотя она, без сомнения, слышит его причитания на заднем плане.

— Он будет скучать по ним, Сэл, ты должен любить его. Он не может понять это так, как мы. Он привык к рукам своей матери. — А у меня есть только мои руки, и он их ненавидит. — Будь с ним помягче, и, если тебе что-нибудь понадобится, ты можешь позвать меня.

Но я скорее вырву себе глаз грейпфрутовой ложечкой, чем попрошу кого-то о помощи.

— Спасибо, Элоди, мне нужно идти, он уже проснулся.

Он всегда начеку. Кажется, что он не засыпает больше чем на час, а то и на два. Я заканчиваю разговор. Я был рад возможности побыть одному, когда мы все начали скрываться, мне не нужно, чтобы кто-то вмешивался в мои дела. Меня немного раздражает, что мои друзья так пристально наблюдают за мной, но я понимаю, что это я, а не они, кто обращает на это внимание.

* * *

Я не сомкнул глаз, ожидая прибытия судна, и сейчас чувствую себя как человек, чья группа крови — эспрессо. В ушах стоит низкий гул от головной боли, вызванной кофеином, и впервые за много дней Рауль спокойно лежит в своей кроватке. Вокруг царит мёртвая тишина, а туман, окутавший мой остров, скрывает от нас внешний мир.

Только маяк и небольшая команда охраны помогают лодке ориентироваться, и в условиях полной видимости это гораздо сложнее, чем кажется. Я хожу взад и вперёд, и звук моих шагов и океана, словно колыбельная, успокаивают Рауля. Когда я останавливаюсь, он начинает ворчать, но я слишком наслаждаюсь его молчанием, чтобы прерывать его.

— Они здесь, — звучит в моих мыслях.

Моё сердце замирает, когда я слышу, что наконец-то прибыло судно. Глубоко вдохнув, я надеваю пальто и спускаюсь по каменным ступеням к причалу, встретив на пути сильный холодный ветер. Туман настолько густой, что кажется, будто я иду сквозь облако, и только журчание воды указывает мне верное направление.

Когда огромное грузовое судно причаливает к причалу, звук его двигателей становится оглушительным. Это не обычные транспортные корабли, а суда, предназначенные для перевозки больших партий любых незаконных грузов без следа. Чёрные, как ночь, и оснащённые всеми необходимыми технологиями, чтобы их не заметили, они представляют собой целый флот с множеством талантов.

Поделиться с друзьями: