Близнецы. Истинный король
Шрифт:
— Арн! — вскрикнул учитель, оттаскивая парня от расходящейся под ногами земли.
Трещина становилась всё шире, отгораживая их от остальной армии. Из трещины начал выходить горячий пар, расплавляя снег и тонкий слой льда. Милрант аккуратно заглянул в обрыв. Очень глубоко внизу бурлила лава.
По ту сторону продолжался бой, пока здесь они оставались в двоём.
— Что это за магия? — спросил Арналд, взирая на расползающуюся дальше расщелину.
— Лич, — ответил учитель, вставая в боевую стойку перед парнем. Сквозь пар к ним уверенной и неспешной походкой шёл человек. По крайней мере, таковым он был раньше.
Высокий мужчина с короткими седыми волосами и жгучими красными глазами легко улыбался. Морщины сильно добавляли возраст и так немолодому лицу. Тёмный элегантный камзол был усыпан драгоценными камнями и артефактами.
— Давненько не виделись, Милрант, — произнёс лич, останавливаясь в паре метром от них. Рыцарей на встречу мёртвый маг брать не стал.
— Молпард.
— Познакомишь нас с твоим спутником? — мужчина осмотрел паренька с ног до головы, вызывая у того прилив бешенства.
— Арналд — моё имя, — с рыком кинулся он, занося меч для удара. Только лич будто растворился в воздухе, сразу же оказываясь у него за спиной.
— Так вот ты какой, сын моего хозяина, — донеслось из-за спины Арна. Молпард взмахнул рукой, придавливая пластом земли пытавшегося напасть на него Милранта. — Не мешай, не хочу лишний раз расстраивать ведьму.
Арналд пустил магию в лезвие, после чего рассёк воздух по кругу, осыпая снег огненными искрами.
— А ты оказался таким же, как и твой отец, — отскочил лич, внимательно всматриваясь в яростные непримиримые глаза и ощупывая парня магией, — такой же слабый и жаждущий оказаться на цепи, как дворовый пёс.
— Молчи! — Арналд без разбору рубил воздух, пытаясь дотянуться до командира. — Я не такой, как жалкий король!
— Ты ещё более жалкий, — рассмеялся мёртвый маг. Его пальцы плавно перебрали воздух. Магия забурлила в воздухе. Из земли вырвались светящиеся зелёным светом цепи, которые закрутились вокруг шеи и рук парня и потянули его вниз, ставя на колени перед личем.
— Молпард! — кричал Милрант, изо всех сил стараясь выбраться из каменной ловушки. Но командиру было не до него.
— Хозяин просил присматривать за вами с сестрой. Он очень расстроится, если узнает в каком ты состоянии. Я дам тебе подсказку, как скинуть кабалу, а дальше дело за тобой. Дракон поможет, — после этих слов мёртвый маг положил руку на голову юноши, закатывая глаза и читая заклинание.
Магия толстыми иголками вошла в череп Арна, вызывая неимоверную боль и мучение. Сил кричать не было, парню только и оставалось, что выдыхать сквозь сжатые зубы избытки чужой энергии. Мысли путались. И вдруг замелькали образы незнакомой для Арналда местности. Высокие горы плавно проплывали мимо, справой стороны в дали виднелся высокий и величественный замок. Впереди стена из тумана поднималась от земли и, кажется, закрывала край неба. Влетев в туман, непроходимое болото растянулось под ногами, пока резко перед ним не выросла круглая узкая башня, уходящая ввысь. И на самом верху, сложив гигантские крылья сидел белый дракон.
От боли Арналд всё сильнее терял связь с реальностью и, когда лич убрал руку, начал падать, теряя сознание. Но напоследок услышал знакомый голос, который продолжал преследовать его ночами.
— Брат! Что ты с ним сделал?!
Глава 17
Тира верхом на Фрее, не мешкая, перемахнула через разлом и направила заряженный лук из обработанной дроу древесины на лича. Позади кричал и ругался Драргат, чей конь не рискнул перепрыгнуть через трёхметровую бездну с обжигающим воздухом над ней.
— Брат! Что ты с ним сделал?!
Арн, словно тряпичная кукла, рухнул в грязный снег. Грудь его слабо вздымалась. Кровь девушки пульсировала в висках. А мёртвый маг отошёл немного назад, поднимая обе руки, унизанных кольцами, вверх.
— А вот и принцесса пожаловала! Рад с тобой познакомиться. Я — Молпард, четвёртый командир Призрачной армии короля Саеруса.
— Что ты с ним сделал? — снова повторила она свой вопрос, удерживая лича на прицеле.
— Думаю любезный Милрант объяснит лучше. Мне же нужно одарить тебя другим знанием, — одной рукой мужчина указал на шею Тираиды, где под чернённой чешуёй доспеха скрывался медальон. — Около десяти лет назад в приступе сознательности хозяин приказал создать артефакт, позволяющий заключить в него сердце мага. Таким образом, его стало нельзя убить, разрушив лишь тело. Король очень беспокоился, что погибнет раньше, чем окрепнут его дети и смогут бороться. Да и умереть он не мог из-за клятвы перед женой, — Молпард устал изображать жертву, выкрутил запястья. Массивный трон вырос прямо позади него, куда он и присел.
Тира поняла, что с ней снова играют. Хотелось спустить стрелу в голову командира, но она сдержалась, повинуясь приглашающему жесту, спешилась и присела на не менее величественный трон, выросший в паре метров от лича.
— Итак, предсказание показало, как будет убит хозяин. И твоя роль отыскать артефакт.
— Где он? — напряжённая спина ныла, а рука твёрдо сжимала древко лука.
— Недалеко. В Проклятой Пустоши Заорак в развалинах древнего города есть гробница Схеоп. Её-то мы и выбрали в качестве хранилища. А ваши медальоны — ключ от двери. Советую у братца своего забрать часть артефакта, пока он не очнулся. Потом могут возникнуть проблемы, — мужчина дружелюбно улыбнулся, будто добрый дедушка продолжал любоваться внучкой. — Прекрасная. Как и говорили остальные. Ты уже испробовала чёрной магии?
— Да, — ответила Тираида, устав бояться. Она потёрла усталые глаза пальцами. Три бессонных ночи в дороге тяжело для неё дались.
— Превосходно, — Молпард поднялся с места и подошёл к вмиг напрягшейся девушке, протягивая на раскрытой ладони монету с изображением сухопутной черепахи, — примешь?
Тира кивнула и забрала монету, сразу пряча её в плотный мешочек, который носила на шее и прятала под слоями одежды.
— Эй, вы про меня забыли!
Полупридушенный голос Милранта заставил девушку вздрогнуть и взвести лук.
— Тише, — миролюбиво произнёс лич, рукой опуская оружие к земле, — не волнуйся. Он замешан во всех этих интригах похлеще нашего.
Девушка непонятливо смотрела, как Молпард освободил Милранта из каменного плена и подал руку, помогая эльфу подняться. Тира простонала от безнадёги. Она снова ничего не понимала, ей будто пешкой руководят все, кому не попадя. И лишь остаётся следовать за невидимой рукой, если она хочет дожить до финала спектакля.
— Тираида! — раздался крик Драргата. Объезд разлома занял прилично времени.
Он влетел на сцену с тремя ведущими актёрами и бессознательной массовкой. Воинственный огонь в глазах почти сразу угас, а меч в руке отправился обратно в ножны.
— Отец и дядя, — с недовольством покачал головой дроу, спрыгивая с коня.
— Привет, сын, — улыбнулся Милрант, отряхиваясь от налипшей грязи. — Я скучал.
— Можно было выбрать местечко и поспокойнее для встречи, — поморщился Драргат, наблюдая, как Тира с некоторой растерянностью на лице, падает на колени в снег рядом с братом, ощупывая его шею и грудь. Спустя минуту поисков она стягивает через голову Арна шнурок с блестящей пластиной.