ЖАНРЫ

Боевой некромант - фермер. Том 1
Шрифт:

До Сонмища добрались без приключений и сразу направились к кузне.

Знакомый молодой кузнец, завидев нас, приветливо махнул рукой и отложил поделку. — О, прибыли! — улыбнулся он, утирая пот со лба. — Ваш заказ готов, сейчас принесу.

Он скрылся где-то в глубине пыльного склада и вскоре вытащил на свет тяжелые, добротно скованные железные петли и массивный засов для ворот. Я придирчиво оглядел работу, проверил ход засова и одобрительно кивнул: — Отлично, беру. Слушай, мастер, нам бы не помешало еще кое-что из инвентаря. Дай-ка еще тройку лопат и столько же вил, да еще что-то по хозяйству. Найдется?

— Ого, — кузнец удивленно вскинул брови, собирая инструмент. — Неужели работников на ферму наняли?

— Верно, — усмехнулся я, расплачиваясь серебром.

Мы загрузили тяжелое железо и черенки лопат в телегу. Я уже взялся за вожжи, но затем обернулся к кузнецу: — Кстати, не подскажешь, где проживает барон Корф?

— Барон Корф? Да кто ж его не знает, — пожал плечами парень. — Он же владеет здешней крупной деревообрабатывающей фабрикой. Вам нужно ехать по главному тракту на восток, а у старой мельницы будет широкий поворот направо. Там его поместье и склады, не пропустите.

Поблагодарив кузнеца, мы с Кирой вышли из лавки, забрались в повозку, и я дернул вожжи. Дорожка неторопливо зашагала по мощеной улице.

Кира посмотрела на меня:

— А зачем нам барон Корф? Я думала, мы сразу поедем на ферму к Биру, договариваться насчет коров.

— Я тут подумал, что нам для ремонта дома и коровника точно понадобятся доски и брус, — спокойно ответил я, глядя на дорогу. — И этот самый барон Корф должен быть весьма благодарен нам за то, что мы спасли его людей от Пятачка. Сделаем ему визит вежливости и посмотрим, как выглядит его благодарность. Желательно, в кубометрах стройматериалов.

Блондинка задумчиво кивнула, оценив логику.

— Очень разумно. И прагматично.

По пути мы заехали на местный базар, чтобы закинуть в телегу нормальных продуктов: взяли пару головок хорошего сыра, свежих овощей и зелени. А заодно докупили еще несколько мешков озимой ржи. Теперь, когда у нас есть Пятачок, способный служить отличным, неутомимым плугом, тяговой силы у нас в избытке. А значит, и засеять мы сможем куда большую площадь, чем планировалось изначально.

Мы остановились у одного из прилавков. Пока Кира увлеченно выбирала зелень, я вдруг краем глаза уловил движение.

Сбоку нарисовался какой-то рыжий мужик с густой бородой. Он стоял, словно вкопанный, и, не отрывая взгляда, пялился на профиль Киры.

— Да быть не может… — хрипло выдавил он и неожиданно потянул к ней руку.

Моя ладонь стальным капканом сомкнулась на его запястье, останавливая движение в воздухе.

— Что-то не так, уважаемый? — спокойно спросил я, сжимая его кисть крепче.

Мужик явно был магом-физиком. Для человека с моим опытом это читалось легко: в распределении веса, в стойке, в едва заметной моторике. Именно поэтому, перехватывая его руку, я мгновенно влил в себя тридцать пять морт из Источника, уплотняя собственные мышцы до состояния монолитного камня.

Рыжий раздраженно дернулся, попытавшись выдернуть руку. Но с тем же успехом он мог бы попытаться сдвинуть с места крепостную стену. Ничего не добившись, мужик удивленно застыл. Спесь с него слетела моментально.

Он перевел ошарашенный взгляд с моего захвата на мое лицо, потом сглотнул.

— Нет… — пробормотал он, резко сдавая назад. — Мне просто кое-что показалось. Извините.

Я медленно разжал пальцы, отпуская его запястье. Мужик сделал шаг назад, бросил еще один цепкий взгляд на лицо Киры — особенно задержавшись на ее глазах — и, круто развернувшись, быстро зашагал прочь, растворяясь в базарной толпе.

В этот момент Кира, которая за выбором продуктов вообще ничего не заметила, обернулась ко мне.

— Что-то случилось? Господин Артур, вы что-то сказали?

Я плавно сбросил морты обратно в Источник и невозмутимо ткнул пальцем в прилавок:

Говорю, давайте вот эту фиолетовую репу тоже возьмем. Ну, или что это за заморский овощ такой? Выглядит крайне аппетитно.

* * *

Торговая площадь, Сонмище

Грейдер, сердито расталкивая плечами зазевавшихся крестьян, быстрым шагом пересек базарную площадь и подошел к двоим своим подельникам. Те, такие же рыжие и крепко сбитые, стояли у неприметных крытых повозок, из-под брезента которых доносилось блеяние овец, и выглядели весьма довольными собой и проведенным днем.

— А неплохо мы в этот раз в эту забытую богами дыру съездили, — осклабился один из них, вытирая нож от яблочного сока и сплевывая на брусчатку. — Нормально живого товара на продажу набрали. Троих должников из таверны вытащили, да пару на тракте прихватили. На рудниках за таких крепышей хорошо дадут.

— Еще одну надо захватить, — тяжело бросил Грейдер, подходя ближе и прерывая их радостный треп. Его дыхание было сбившимся, а кулаки нервно сжимались и разжимались.

Подельники удивленно обернулись:

Куда еще-то? У нас клетки под завязку. Да и кого это ты высмотрел, что так запыхался?

— Валинорку, — веско припечатал рыжебородый, озираясь по сторонам, чтобы никто из чужих не подслушал.

Бандиты переглянулись, сразу забыв про яблоки и свой предыдущий улов.

— Ты шутишь? — недоверчиво хмыкнул второй. — В этой-то дыре? Откуда здесь взяться валинорке? Может, просто местная девка с удачной моськой?

— Я сам своим глазам не поверил, чуть шею не свернул, пока пялился, — голос Грейдера дрогнул от возбуждения. — Но у нее тот самый точеный профиль. Я же часто бывал на севере. Говорю тебе! Истинная валинорка, я таких сто лет не видел! Беженка, наверное. Аристократка или кто-то в этом роде, кто потерял свои земли и вынужден скитаться по Серой зоне. Но вы бы видели ее! Глаза глубокие, ясные, золотые волосы, лицо — всё породистое, чистая кровь. Южные шейхи за нее столько золота отвалят — мы купаться в нем будем! Хватит, чтобы купить собственный галеон и забыть про эту работорговлю навсегда!

В глазах подельников мгновенно вспыхнул алчный, лихорадочный блеск. Перспектива заработать целое состояние одним ударом опьяняла почище крепкого эля.

— Ну, тогда надо проследить за ней, что ли? — деловито предложил первый, уже поглаживая рукоять дубинки на поясе. — Выяснить, где она живет, да кто ее охраняет… Не могла же такая птичка летать совсем без присмотра.

— Да никто ее толком не охраняет, — отмахнулся Грейдер, хотя инстинктивно потер запястье, на котором всё еще ныл и наливался багровым синяком след от стальной хватки того жуткого парня. — С ней только один щеголь. Физик, конечно, дерзкий, но мы его втроем раскатаем как нечего делать, если грамотно навалимся со спины. Надо только по-тихому поспрашивать местных, кто они такие и где живут. Порыщем по округе, кинем десяток серебряных лавочникам — всё равно окупится с лихвой. И кто-нибудь один остаётся следить за воротами. Если выедут — свистнет, и догоняем.

Глава 7

На базаре мы закупились знатно. В повозку отправились не только свежие овощи, зелень и пара головок сыра, но и докупленная озимая рожь. А заодно мы взяли несколько тяжелых мешков с зерновыми добавками — как-никак, скоро мы заберем у Бира коров, а ведь эти животные изморены и голодны, так что их придется откармливать.

Мы с Кирой выехали за ворота Сонмища. Дорожка мерно цокала копытами по тракту. Контролировать лошадь не было нужды: я держал вожжи в одной руке чисто для вида, расслабленно откинувшись на козлах и обдумывая перспективы нашего разрастающегося хозяйства.

Поделиться с друзьями: