"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ГЛЕНН: О. Мой. Бог.
Шкала начинает дергаться.
ШЕЙН: Не смей использовать Шона вот так!
МЕРЛ: “...звон стекла – это пуля просвистела мимо его плеча! Шон упал, прячась за диван, и прокричал “Вам не достать меня, ублюдки!”
МЭГГИ: Откуда диван в душе...
МЕРЛ: “Он достал из кармана увесистый пистолет!”
МЭГГИ: Откуда в душе карманы и пистолеты?!
ШЕЙН: Из кармана халата! ХАЛАТА!
МЕРЛ: “Умрите!” – закричал Шон, стреляя в бандитов. Они падали, словно их сражал тяжелый свинцовый дождь справедливости, сотворенный богом этого мира – детективом Уолкером...”
ГЛЕНН: Господи...
МЕРЛ: “Преступная кровь затопила всю квартиру. С трудом выплыв...”
МЭГГИ: А-а-а-а-а!!!
Шкала заполняется наполовину. В этот момент Шейну удается отбиться от Дэрила, и он отнимает у Мерла тетрадку.
ШЕЙН: Мои рассказы не для Чемпионата Стыда!
Смотрит на хихикающих Гленна и Мэгги.
ШЕЙН: А вы... стыдитесь! И себя стыдитесь, а не Шона Уолкера. В отличие от всех вас, он честный человек.
МЕРЛ: Бляха, а тысчонку-то не заработали. У кого еще есть стыдные секретики?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Время на исходе.
Дэрил хмуро смотрит на детектор стыда.
ДЭРИЛ: В общем... Как-то раз Кэрол разозлилась на Рика. Сильно разозлилась.
МЭГГИ: Звучит не стыдно.
ДЭРИЛ: Уж не помню, из-за чего они поспорили, но Кэрол с ним весь день не разговаривала, а он забыл про это. А вечером мы все собрались ужинать – я, Рик, Мишонн, Юджин, и еще Карл пришел. И когда Кэрол вышла к столу, Рик что-то рассказывал... И в конце он хотел дать пять Кэрол. Повернулся к ней с пятюней. А она проигнорировала и мимо прошла.
МЭГГИ: Ну, довольно привычно.
ДЭРИЛ: Да, но... Бля, Рик, прости... Короче, ему стало неловко, что ли. И он притворился, что и не собирался давать пятюню. Притворился, что это танец. И начал танцевать. С одной ладонью вверх.
ШЕЙН: Бедный Рик. Кэрол просто Гитлер.
ДЭРИЛ: Вот так и знал, что ты влезешь.
ГЛЕНН: Оооох. Звучит стыдно. И как танец, неплохой вышел?
ДЭРИЛ: Ужасный. Все смотрели и понимали, что он делает. А он не мог остановиться. Думал, если остановится, то признает, что хотел дать пятюню. Но Кэрол так ржала, что они помирились.
Шкала продвигается вверх.
ГЛЕНН: Мне было неловко за Рика!
МЭГГИ: А мне как-то норм... Даже весело.
МЕРЛ: Ну еще бы вот столько же, и победа!
ШЕЙН: Я до двадцати лет думал, что Новая Зеландия – это рядом с Великобританией. Катит за стыд?
МЕРЛ: И че? Я вот понятия не имею, где она, и знать не хочу!
МЭГГИ: Ты серьезно?
Мерл замечает, что все на него смотрят.
МЕРЛ: Ой, а вы типа все знаете!
ГЛЕНН: Ну... Я не знаток географии, но Новую Зеландию на карте найду.
МЭГГИ: Ага. Это ж не Польшу какую-нибудь в Европе искать. Тут легко.
Мерл задет.
МЕРЛ: Я вас наебал, а вы и повелись. Я знаю, где Новая Зеландия. Вы наивные цыплята.
ШЕЙН: Да? И где она?
МЕРЛ: Она... Вот ты и скажи, где она! Узнаем, какой ты умный!
ШЕЙН: Не, Мерл. Я-то знаю. Осталось понять, знаешь ли ты.
МЕРЛ: Это проверка, лысый, и ты ее не прошел.
ШЕЙН: Давай напишем на бумажках, а потом прочитаем.
МЕРЛ: Как я напишу, если ты и читать не умеешь!
Детектор стыда внезапно пищит – и шкала заполняется целиком.
ГЛЕНН: Я не могу... Смотреть, как Мерл отмазывается, ужасно неловко!
МЭГГИ: Ох, да. Жалкое зрелище. Прости, Мерл.
Мерл не знает, радоваться или сердиться.
МЕРЛ: Идите все в жопу, но деньги оставьте!
МЭГГИ: Странная была игра...
ГЛЕНН: Но мы рады, что помогли. Пока, ребят, увидимся в финале!
Когда Гленн и Мэгги уезжают, Большой Брат делает объявление.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю. Расклад теперь такой: победитель по-прежнему будет получать четырнадцать тысяч долларов ежемесячно, а проигравшие один раз получат шесть тысяч на двоих сразу после финала. Суммы после всех ваших игр и заданий были чуть меньше, но я округлил. Скажите “Славься, Большой Брат”.
ВСЕ: Славься, Большой Брат!
ШЕЙН: Три косаря – уже дело. Хотя мне-то что. Приз-то мой.
МЕРЛ: А можете отдать все мне – и первой суммы хватит на взнос за хоромы.
ШЕЙН: И че? Нам это зачем?
МЕРЛ: Будете помогать мне переезжать в новый дом!
ШЕЙН: Заебись перспектива.
Мысль о призовых деньгах внезапно будоражит участников, понимающих, что они все ближе к финалу.
МЕРЛ: БэБэха, вопрос такой. Четырнадцать косарей каждый месяц до конца жизни, так? А если ты помрешь?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если я помру, вместо меня будет другой Большой Брат.
МЕРЛ: Ну, то есть, лежит у вас уже где-то гора бабла, которой хватит до моих ста лет?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Можно сказать и так.
ШЕЙН: Вот жопа будет, если они разорятся.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мы все предусмотрели, Шейн. Что бы ни случилось с шоу, победитель обеспечен до конца жизни.
Вечером Дэрил подходит к Мерлу, который шваброй загоняет куриц в курятник.
ДЭРИЛ: Слышь. (помявшись) Понятия не имею, где Новая Зеландия находится.
МЕРЛ: Ты меня утешить, что ли, собрался? Не утешает ни хера – я ж тебя растил-то! Ладно, Дэрилина, что нам, Диксонам, какие-то Зеландии. У нас мозги на другое заточены. Может, лысый и знает, где зеландцы живут... Но он, бля, понятия не имеет, как свернуть курице шею так, чтобы она выглядела живой!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не делайте этого, пожалуйста.
МЕРЛ: И не собирался. Но если что – зовите!
Конец сто двадцать третьего дня.
====== День 124. Пятница ======
Утро в доме Большого Брата. Мерл, Дэрил и Шейн давно забили на приличия. Вместо того, чтобы завтракать вместе на кухне, они едят оставшиеся от гостей замороженные вафли перед телевизором.
БОЛЬШОЙ БРАТ: У вас что, сломалась духовка?
МЕРЛ: Не-е-е, БэБэха, работает.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тогда зачем вы едите вафли замороженными?
МЕРЛ: Да че-то как-то...
Переглядываются.
МЕРЛ: А почему нет? В желудке все растает.
Дэрил вгрызается в замороженную вафлю. Слышится треск.
ДЭРИЛ: Бля...
Достает изо рта кусочек зуба.
МЕРЛ: (с интересом) Передний?
ДЭРИЛ: Неа. От заднего какого-то.
ШЕЙН: Ну мы и дебилы. Даже вафлями убиться можем.