Бурбон и секреты
Шрифт:
— У тебя довольно много поклонников.
Я наблюдаю за ним, потому что знаю, что он имеет в виду Блэкстоуна. Я могу только надеяться, что он не выболтал ему мое настоящее имя, или, что еще хуже, рассказал, насколько сильно моя нынешняя карьера отличается от той, к которой я готовилась.
Я вижу, как Линкольн позволяет себе слегка улыбнуться, почти так же самодовольно, как его брат.
— Я не знал, что вы знакомы, — говорит Эйс, переключая внимание на Линкольна. — Ты и Блэкстоун, — говорит он, снова глядя на меня.
— Брок Блэкстоун и я... — Я делаю паузу и ухмыляюсь. — Друзья.
Линкольн отрывисто смеется.
Я смотрю на него, он скрестил руки на груди, прислонившись к покерному столу. Я наклоняю голову набок.
— Ты что-то хочешь сказать, Фокс?
— Как ты оказалась в «Midnight Proof»? — спрашивает он в ответ, пытаясь понять, какого черта я делаю, играя на одной площадке с ним и его братом.
— Мой агент договорился с Хэдли о нескольких шоу, — вру я. — Но я приехала раньше, потому что мне позвонили и сообщили, что мою сестру арестовали...
— Это не я, — бурчит Мэгги, как подросток, попавший в беду. — Я никогда ей не звонила.
Эйс смотрит на нее.
— Это как-то связано с...?
Я перевожу взгляд с одного на другого.
— С чем? В чем она замешана, чтобы ты вообще задал ей этот вопрос?
Мэгги переключает свое внимание на меня.
— Это не твое дело, Фэй.
Но тут в разговор вступает Линкольн, потирая пальцы, словно пытаясь отвлечься.
— Ваши поля арендует компания «Фокс Бурбон». — Он смотрит на меня и добавляет: — Кукуруза, которую выращивают и собирают, теперь часть нашего бизнеса. Мы арендуем эту землю у твоей сестры. По цене выше рынка, ей хорошо платят. Ваше кукурузное поле помогает делать наш бурбон.
Я знаю, что это не все.
— Это мило. — Нахмурив брови, я смотрю на сестру. — Интересно, как ты подписываешь договоры аренды без моего согласия, но об этом мы поговорим в другой раз.
Она показывает мне средний палец, словно это достаточный ответ.
Я игнорирую ее.
— Что еще?
Эйс улыбается и стряхивает пылинку с предплечья своего пиджака, в существовании которой я сомневаюсь.
— Это все, что тебе стоит знать.
— Эйс, — вмешивается Линкольн. Меня удивляет, что он пытается повлиять на своего брата. Это мне на руку.
Он этого не знает, но в конце концов я все равно все выясню.
Эйс садится в коричневое кожаное клубное кресло, широко расставив ноги. Руки ложатся на подлокотники, запястья свисают вниз. Он не женат, на левой руке нет кольца, его пальцы слегка сжимают ободок бокала с бурбоном. Нетрудно понять, что он женат на этом бизнесе. Как и все они.
То, как он раскинулся в своем кресле, не пугает, а скорее забавляет меня. Некоторым мужчинам нужно занимать больше места, чтобы чувствовать себя значительнее. Особенно когда они чувствуют угрозу. Он вздыхает и на его лице появляется уверенная улыбка.
— Твоя сестра использует свои таланты, чтобы найти покупателей на редкий бурбон, который мы продаем на вторичном рынке. У Мэгги исключительные способности в том, что она делает для нас. — Моя сестра исключительна в том, что ее интересует, это не преувеличение. Мэгги всегда была умной.
Я смотрю на сестру, а она довольно улыбается. Она выглядит гордой собой, и до этого момента я не понимала, как приятно видеть, когда кто-то испытывает удовлетворение от того, что он сделал.
— Учитывая, что Мэгги работает за экраном компьютера, никто не может связать ее с «Фокс Бурбон». Это исключает любые контакты, которые могли бы привести к насильственным действиям.
— Даже если некоторые люди, с которыми ты общаешься, склонны к насилию? — отвечаю я.
Мэгги перебивает:
— Да ладно. Фэй, ты сейчас серьезно?
Эйс спокойно говорит:
— Мэгги проводит много времени на скачках, и оставляет там много денег. Думаю, это может объяснить ее синяки. — Когда моя сестра снова смотрит на него, он продолжает.
— Возможно, сейчас самое время изменить наше соглашение, учитывая твой недавний арест.
Мэгги едва дает Эйсу договорить, ее самодовольство исчезло.
— Что за изменения?
Но на этот раз отвечает Линкольн.
— Благодаря которым ты не попадешь в беду, Мэгги. Которые не заставят твою сестру вернуться в Фиаско и не приведут насилие слишком близко к нашему порогу.
Эйс даже не смотрит на нее. Вместо этого он обращает свое внимание на меня.
— Фэй, нам нужно обсудить моего партнера. Мне интересно узнать, каким образом ты можешь быть связана с кем-то вроде него.
— В другой раз, — отвечаю я. Я и так уже слишком много сказала.
Мой телефон жужжит в заднем кармане, отвлекая меня от разговора. Вспомни о дьяволе.
Блэкстоун: В конце месяца я устраиваю частную вечеринку, которая, думаю, тебе понравится, Рози.
Кортес рассчитывал именно на это. Приглашение, которое позволит получить доступ к Блэкстоуну, но я не посвящена в детали того, что ФБР надеется сделать.
Рози Голд: Я буду выступать, или это личное приглашение?
Блэкстоун: Есть ли разница, Рози?
У меня по позвоночнику пробегает дрожь при мысли о том, что может повлечь за собой это частное мероприятие. Когда я поднимаю взгляд, Линкольн играет желваками, одной рукой сжимая телефон, а другой опираясь на бильярдный стол. Но сейчас он меня волнует меньше всего. Блэкстоун тот, на ком я должна быть сосредоточена, и я хочу, чтобы так и оставалось.
Я уже отправляла полуобнаженные фотографии и дразнила довольно опасного мужчину, пытаясь получить доступ и информацию. А теперь я пойду прямо в огонь.
— Извините, — говорю я, протискиваясь мимо Линкольна, прохожу через длинный коридор и выхожу тем же путем, которым мы пришли. Я отправляю сообщение, как только спускаюсь по лестнице.
Фэй: Получила приглашение.
Кортес не отвечает на сообщение. Мой телефон начинает звонить.
— Нам нужно обсудить наши дальнейшие действия, — говорит он еще до того, как я здороваюсь.
— Скорее, мне нужно понять, что я должна там обнаружить.
Он прочищает горло и говорит тише.