Целуй, пока не поздно
Шрифт:
— Поэтому король хочет её, — поняла я. — Не как невесту для наследника. А как ключ.
— Да. Брак — это только предлог. Им нужен Кубок. И они готовы убить любого, кто встанет на их пути.
— Кого — «они»?
— Король, его советники, посол Эстебан, — перечислил Мэриус. — И, возможно, кто-то из моего ближайшего окружения. Я не знаю, кому можно верить. Поэтому я держу Лиру здесь, на утёсе, вдали от всех.
— А почему вы не уедете? На другой континент, где никто вас не найдёт?
— Потому что Кубок привязан к этому месту. Ритуал активации может быть проведён только здесь, в старом храме под домом. Если мы уедем, король найдёт Кубок сам — без Лиры. И тогда он сможет использовать его как захочет.
— А если Лира умрёт?
Мэриус побледнел.
— Не говори так, — сказал он тихо. — Даже в шутку.
— Простите.
Он встал и подошёл к окну. Море за стеклом было спокойным, почти зеркальным.
— Я обещал тебе, что попытаюсь разблокировать твой дар, — сказал он, не оборачиваясь. — Я не забыл.
— И как вы это сделаете?
— Кубок, — ответил он. — Если Лира активирует его не для оружия, а для дарования силы… он может вернуть тебе магию. Не всю, не такую, как была. Но достаточную, чтобы ты могла защитить себя.
— Вы предлагаете использовать Лиру как инструмент для восстановления моего дара?
— Я предлагаю тебе сделку, — повернулся он ко мне. — Ты помогаешь мне защищать Лиру. Играешь роль моей невесты, отвлекаешь внимание, отводишь подозрения. Когда придёт время — я активирую Кубок и верну тебе магию.
— А если Кубок убьёт Лиру?
Он помолчал.
— Ритуал безопасен для носителя, — сказал он наконец. — Если его проводят правильно. А я знаю, как это делать.
— Откуда?
— Потому что я уже делал это, — сказал он. — С Серафиной. Она пришла ко мне без дара, как ты. И я дал ей магию. Не много, но достаточно, чтобы она могла жить в моём мире.
— А потом её убили, — заметила я.
— Потому что я не защитил её, — голос Мэриуса дрогнул. — Я не повторю эту ошибку с тобой.
Я смотрела на него и не знала, верить ли. В его словах было слишком много выгоды — для меня, для него, для Лиры. И слишком много риска.
— Хорошо, — сказала я. — Я согласна на сделку. Но при одном условии.
— Каком?
— Вы расскажете мне всё. Не по частям, не урывками. Всё. Кто вы, кто ваша семья, кто убил Серафину, что такое Кубок на самом деле, и почему Лира рисует символы, которых не знают даже магистры Академии.
Мэриус долго смотрел на меня. Его серебряные глаза, казалось, видели насквозь — мои страхи, мои надежды, мою готовность предать, если он солжёт.
— Хорошо, — сказал он. — Но не сегодня. Сегодня у нас подготовка к балу.
— К какому балу?
— Завтра в порту состоится ежегодный приём. Все аристократы и магистры с побережья будут там. Нам нужно показаться вместе, чтобы слухи о нашей помолвке распространились.
— Я не умею танцевать, — сказала я. — Не училась. В Академии нас учили убивать, а не вальсировать.
— Я научу, — ответил он. — У нас есть день.
День, как оказалось, был адом.
Мэриус пригласил для меня учителя танцев — пожилую женщину с ледяными глазами и железной спиной. Её звали мадам Вальмон. Она прибыла из столицы на портале, бросила на меня один взгляд и сказала:
— Боже мой, Мэриус, где ты нашёл это чучело?
— В порту, — невозмутимо ответил он. — Наёмная няня. Теперь моя невеста. Сделай из неё леди.
Мадам Вальмон вздохнула так, будто ей предложили вылепить статую из навоза.
— У нас мало времени, — сказала она. — Раздевайся.
— Что?
— Я сказала — раздевайся. Я должна увидеть, с чем работаю.
Я посмотрела на Мэриуса. Он отвернулся к окну.
— Иди в мою комнату, — сказал я. — Там есть ширма.
Я разделась за ширмой, чувствуя себя идиоткой. Мадам Вальмон подошла, ощупала мои плечи, спину, бёдра.
— Мышцы, — сказала она с отвращением. — У леди не должно быть мышц.
— Я была солдатом, — огрызнулась я.
— Солдатом? Замечательно. Значит, ты умеешь подчиняться приказам. Слушай мои команды. Спина прямая. Плечи назад. Подбородок вверх. Живот втянуть. Попу сжать.
Я повторила.
— Ужасно, — сказала она. — Но лучше, чем ничего.
Следующие шесть часов я училась ходить. Не шагать, не маршировать — ходить. Плавно, как по воде. Ставя ногу с пятки на носок. Держа руки так, словно под мышками зажаты драгоценные яйца.
Я ненавидела каждый момент.
Но к вечеру мадам Вальмон кивнула:
— Сносно. Теперь — этикет.
Этикет оказался ещё хуже. Кому кланяться, кому не кланяться, как обращаться к герцогу, а как к барону, какими вилками есть рыбу, а какими — мясо, как пить вино, не поперхнувшись, как улыбаться врагу, а как — другу (но оказалось, что улыбка должна быть одинаковой — фальшивой).
— В свете нет друзей, — наставляла мадам Вальмон. — Есть союзники и враги. И те, и другие хотят твоей смерти. Просто союзники хотят её позже.
— Оптимистично, — заметила я.
— Реалистично, — поправила она.
Мэриус зашёл в комнату, когда мадам Вальмон уже собиралась уходить.
— Как успехи? — спросил он.
— Если бы мне платили за каждый её промах, я бы купила остров, — ответила старуха. — Но в целом… терпимо. Леди из неё не выйдет, но леди никто и не ждёт. Сойдёт за экзотическую северную варварку.
— Это комплимент? — спросила я.
— Это реальность, — ответила мадам Вальмон и ушла, громко стуча каблуками.
Я осталась одна с Мэриусом.
— Танцы, — сказал он. — Их нельзя выучить за один день. Но хотя бы основы…
Он подошёл ко мне, взял за талию и за руку. Я напряглась.
— Расслабься, — сказал он. — Я не укушу.
— Я знаю, что вы не укусите, — ответила я. — Я просто… не люблю, когда ко мне прикасаются, не предупредив.
Он отпустил меня.
— Извини. — Искренне, без насмешки. — Я должен был спросить.
— Спросил бы — я отказалась бы.
— Поэтому я и не спросил.