Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело о пропаже плавучего дома
Шрифт:

– Следовательно, вы полагаете, он пал жертвой нечестной игры?

– Или нечестной игры, или несчастного случая, - серьезно ответил мистер Хаммонд.
– Мистер Мерриман был довольно невнимательным водителем.

– Какое количество драгоценностей имел при себе ваш друг?

– Фирма оценила ущерб приблизительно в пятнадцать тысяч долларов. Самую большую цену имело жемчужное колье. Мерриман вез его из Нью-Йорка для одного из наших самых состоятельных клиентов.

– Драгоценности были застрахованы?

– Да, но нас это не особенно волнует. Мы беспокоимся, опасаемся за судьбу Джеймса Мерримана. Поэтому я и обратился к вам. Поскольку он пропал где-то поблизости от вашего города, мы сочли возможным, что ваша газета может оказать нам помощь в его поисках.

– Мы сделаем все, что в наших силах, - пообещал мистер Паркер.
– Тем не менее, я бы посоветовал вам также обратиться к детективам.

– Мы так и сделали. Несколько дней назад мы обратились в агентство Пальмана-Уайта. Тем не менее, они до сих пор не нашли никаких зацепок.

– Я полагаю, вы также обратились и в полицию?

– Да, но они придерживаются версии, что Джеймс Мерриман поддался соблазну и украл драгоценности. Страхования компания также рассматривает дело под этим углом, и наблюдает за всеми местами, где драгоценности могут быть выставлены на продажу.

– Буду рад оказать вам всю посильную помощь, - повторил мистер Паркер.
– Тем не менее, я не вижу, в чем она может заключаться. Я готов выделить репортера, чтобы он попытался найти все, относящееся к данной истории, в течение нескольких дней.

– Наша фирма по достоинству оценит ваше сотрудничество, - тепло произнес мистер Хаммонд, приподняв шляпу.
– Благодарю вас за то, что уделили мне время.

– Минуточку, пожалуйста, - сказала Пенни, и глаза ее сверкнули от волнения.
– Возможно, у меня есть зацепка, которая может вам помочь.

Мистер Хаммонд и мистер Паркер, изумленные, повернулись к девушке.

– Вы сказали, что инициалы вашего друга "Дж. Д."?

– Да, совершенно верно, - подтвердил мистер Хаммонд.

– Мне известно, что человек, по имени Дж. Д. Мерриман провел ночь в доме, где останавливаются путешественники, в Уайт Фоллс. Этот человек оставил запись в регистрационной книге, что он из Чикаго.

– Возможно, это Джеймс Мерриман!
– воскликнул мистер Хаммонд.
– Где находится Уайт Фоллс?

– Недалеко отсюда, по дороге вдоль реки Кобальт, - объяснила Пенни.
– Этот дом находится во владении мистера и миссис Камсток и называется Старый Особняк.

– Пенни, откуда тебе известно, что Мерриман там останавливался?
– спросил ее отец.

– Потому что я видела его имя в регистрационной книге.

– Я сейчас же еду в Уайт Фоллс, чтобы переговорить с Камстоками, - заявил мистер Хаммонд.
– Большое спасибо за информацию, мисс Паркер.

– Будем вам благодарны, если вы позвоните нам оттуда и сообщите, удалось ли вам что-нибудь найти, - сказал мистер Паркер.

– Конечно, я так и сделаю, - пообещал мистер Хаммонд.
– Вы можете ждать звонка не позднее завтрашнего утра. Но если случится что-то очень важное, я позвоню раньше.

Мистер Паркер проводил посетителя до двери и крепко пожал ему руку, прежде чем они расстались. Вернувшись к столу, он обнаружил, что Пенни стоит у окна и смотрит вниз, на улицу.

– Папа, - тихо сказала она.
– Я сказала мистеру Хаммонду не все, что знаю. Когда Джеймс Мерриман остановился на ночь в Старом Особняке, его поселили в номере семь. В ту комнату, из которой, по словам Лема Вара, самым таинственным образом исчез человек.

ГЛАВА 10. ПРЕРВАННАЯ СВЯЗЬ

– Ты абсолютно уверена в этом факте?
– осведомился мистер Паркер, пораженный информацией, сообщенной ему Пенни.

– Ну да. Я сама видела эту запись, когда расписывалась в регистрационной книге. Но тогда она мне ни о чем не сказала. Наверное, я ее запомнила просто потому, что Камстоки вели себя так странно, когда говорили об этом номере.

– Надеюсь, ты не стала настаивать, чтобы остановиться именно в нем?

– Миссис Камсток не разрешила. Это ее муж хотел поселить меня в эту комнату с ужасными портретами.

– Портреты в спальне?

– Целых четыре. На одном из них изображен мужчина в красной шляпе, от взгляда которого мурашки по спине бегают.

– Это не кажется мне интересным, - сказал мистер Паркер.
– Но, возможно, тебе удалось наткнуться на что-то стоящее, Пенни.

– Я и сама так думаю, папа.

– Я поручу разбираться с этой историей Джерри Ливингстону, - продолжал мистер Паркер.
– У него чутье на подобные вещи, и он вполне может раскопать какие-нибудь интересные факты.

– То есть, то, что я тебе рассказала, ты особо интересным не считаешь.

– Нет, это тоже интересно, но слишком поверхностно для Riverview Star. Мы не можем напечатать историю о подмигивающих, закатывающих глаза портретах, даже если поместить ее в раздел, посвященный искусству! Хотя, признаю, совсем недавно ты доказала своему старому отцу, что его взгляды немного консервативны - я имею в виду историю кукольной ведьмы, как ты понимаешь.

– Это правда, - сказала Пенни.
– Папа, если ты пошлешь Джерри в Старый Особняк, предупреди его, чтобы он не упоминал моего имени. Иначе у Лоры могут возникнуть неприятности с Камстоками.

– Скажу. Но, во всяком случае, Джерри, вероятно, отправится туда не сегодня. Он разбирается с историей договора Элксов. Я попрошу его связаться с Камстоками по телефону.

– Таким образом он ничего не узнает, папа.

– В таком случае я пошлю Джерри или кого-нибудь еще из репортеров в Уайт Фоллс завтра.

– Мне казалось, что газете нужны свежие новости. Если ты поспешишь, то можешь заполучить сенсацию!

– Или иск по обвинению в клевете, - серьезно сказал ее отец.
– Когда имеешь дело с подобной историей, Пенни, нужно действовать очень осторожно. Очень опасно помещать заметку о том, что из какого-то дома исчез человек, особенно если этим делом не занимается полиция.

Поделиться с друзьями: