Дело о пропаже плавучего дома
Шрифт:
– Да, Джерри уже там, - подтвердил мистер Паркер.
– Но я совершенно не уверен, что события будут развиваться так, как нам бы хотелось.
– Почему, папа?
– Ну, мне кажется, было большой ошибкой устроить здесь вечеринку. Не то, чтобы она мне не нравилась. Ты хорошо все устроила, Пенни. Но я не могу понять, каким образом это поспособствует нашей "сенсации".
Пенни была разочарована словами отца.
– Камстоки знают, что Джерри расположился в седьмом номере?
– тихо спросила она.
– Мы ничего им не сказали. Но, к настоящему моменту, они, должно быть, уже догадались об этом, поскольку я попросил Джерри включить свет, обозначив свое присутствие.
– Ты все-таки надеешься, что сегодня ночью что-нибудь случится?
– Полагаю, кто-нибудь может попытаться проникнуть в номер семь. У Джерри есть пистолет, мы поставили камеру. Все, что ему нужно будет сделать, это нажать кнопку. Но, как я уже сказал, мне кажется, это впустую.
– А может быть и нет, - ответила Пенни.
– Там есть еще кто-нибудь, кроме Джерри?
– Нет, в комнате он один. Но я намерен заходить туда каждый час, чтобы убедиться, что с ним все в порядке.
У Пенни больше не было времени на разговоры, ей было необходимо заниматься развлечением гостей. Поспешив в гостиную, она увидела, что все свечи, за исключением одной, были потушены.
– Ты как раз вовремя, Пенни, - сказал кто-то из ее знакомых.
– Мы как раз придумали собственную игру.
– Прекрасно, - заявила Пенни.
– И в чем же она заключается?
– В нее обычно играют на Хэллоуин, - объяснили ей.
– Ты садишься перед зеркалом и свечой, чтобы увидеть в нем лицо любимого человека. Твоя очередь - после Луизы.
Пенни рассмеялась, наблюдая за розыгрышем. В темноте молодой человек неслышно подкрадывался к девушке сзади и становился так, что она видела в зеркале его отражение.
Луизе игра показалась глупой, но она не подала виду, и, когда настала ее очередь, заняла свое место неподалеку от окна. Держа свечу в левой руке, она смотрела в зеркало.
Вдруг она вскрикнула, зеркало выскользнуло и упало на пол. Она ужасно побледнела.
– Что случилось, Луиза?
– воскликнула Пенни.
– Тебе удалось увидеть лицо твоего будущего возлюбленного?
– Я увидела ужасное, кровожадное существо, - содрогнулась Луиза.
– Да нет же, это был всего лишь Билл Эванс, спортивный репортер!
– рассмеялась Пенни.
Луиза нервно глянула через плечо и поспешно села на стул возле стены. Раздались шутки по поводу Билла Эванса, но Пенни заметила, что ее подруга к ним не присоединилась.
– Давайте сыграем во что-нибудь другое, - быстро предложила она и, прежде чем кто-либо смог возразить, включила электрический свет.
При первой же возможности, Пенни вытащила Луизу в коридор.
– Ты не притворялась, Лу?
– шепотом спросила она.
– Ты действительно что-то увидела в зеркале?
– Да, - ответила Луиза, с беспокойством оглянувшись по сторонам.
– Это было, как я уже сказала, ужасное, кровожадное лицо!
– Это точно не было отражение Билла Эванса?
– спросила Пенни.
Луиза покачала головой.
– В зеркале я тоже увидела лицо, но не оно меня испугало. Меня испугал тот, кто заглядывал в окно!
ГЛАВА 16. СЕРЬЕЗНОЕ ОСЛОЖНЕНИЕ
Пенни усомнилась в словах подруги, но не смогла поколебать твердую уверенность Луизы относительно отражения, увиденного ею в зеркале. Девушки отыскали мистера Паркера и рассказали ему о случившемся.
– Я осмотрю дом снаружи, - пообещал он.
Через пятнадцать минут он вернулся и сообщил, что не увидел никого, слоняющегося возле дома.
– Все равно, я чувствую себя крайне неловко, - призналась Пенни своему отцу, когда они остались одни.
– Луиза не из тех, кто может вообразить себе невесть что. Мне бы не хотелось, чтобы у Джерри что-нибудь пошло не по плану.
– Ну, мы можем поговорить с ним, - решил мистер Паркер.
– Я очень сомневаюсь, чтобы из его ночного дежурства в номере семь вышло что-нибудь полезное. Идея была хорошей, но, боюсь, она не сработает.
– Могу я подняться и сказать ему это?
– спросила Пенни.
– Думаю, что да.
Покинув веселящихся на первом этаже гостей, Пенни поднялась по лестнице. В комнате, занимаемой мистером и миссис Камсток, горел свет, они согласились оставаться в ней на протяжении всей вечеринки. Остальная часть верхнего этажа была погружена в темноту.
Пенни тихо постучала в дверь номера семь.
– Джерри, - еле слышно позвала она.
Ответа не последовало.
Пенни снова постучала в дверь и позвала, уже громче: "Джерри!"
Снова никакого ответа; охваченная внезапным страхом, она повернула дверную ручку.
– Заперта!
– воскликнула она.
– Джерри! Джерри! Ты в порядке?
Волна ужаса накрыла Пенни. С репортером что-то случилось! Она была в этом абсолютно уверена.
Повернувшись, она помчалась вниз, чтобы разыскать своего отца. Он разговаривал с одним из редакторов, но, увидев выражение лица дочери, извинился и поспешно вышел с ней в пустой коридор.
– Что случилось, Пенни?
– Быстрее, папа.
– Надеюсь, с Джерри все в порядке?
– Не знаю. Я боюсь. Когда я постучала в дверь, он не ответил.
– Этот проказник, вероятно, заснул. Не стоит так волноваться, Пенни.
– Дверь заперта, папа.
– Заперта? Не может быть!
Мистер Паркер быстро поднимался по лестнице, перешагивая через ступеньку. Попробовав открыть дверь номера семь, он громко позвал: "Джерри! Джерри!"
Когда это ни к чему не привело, мистер Паркер повернулся к Пенни, и она увидела, что он тоже очень взволнован.
– Что-то не так!
– пробормотал он.
– Дверь не должна быть заперта.
– Думаю, у Гаса Камстока есть ключ.
– Мы попросим его открыть.
Мистер Паркер бросился по коридору и постучал в дверь комнаты мистера и миссис Камсток. Через мгновение Гас открыл ее, глядя на отца и дочь с нескрываемой неприязнью.
– Что вам нужно?
– осведомился он.
– Разве не достаточно того, что вы привезли сюда кучу шумных людей, чтобы беспокоить нас, когда мы легли спать?
Но Гас не ложился, поскольку был полностью одет. Мистер Паркер не стал это обсуждать.