Дело разведенной кокетки
Шрифт:
— И Дадли Гейтс находился с Холистером?
— Да, Арджил, Гейтс и Холистер являются партнерами. Холистер — шеф, а эти двое мало что значат.
— И все нити ведут к Люсиль Бартон, — мрачно заметил Мейсон.
— Так, в общих чертах выглядит дело, — сказал Дрейк. — Само собой разумеется, то обстоятельство, что в кармане убитого нашли деньги, должно было обратить на себя внимание и совершенно нормально, что полиция интересуется денежными трансакциями между Дадли Гейтсом и Хартвеллом Питкиным.
— Полиция была у Стефана Арджила?
— Да. Они вытащили его из постели рано утром и разговаривали с ним. Арджил говорил, что видел своего шофера в последний раз перед нашим зданием. Он сказал, что поехал к тебе в офис и оставил машину внизу. Он не застал тебя, а кроме того, ему сообщили, что ты вернешься не скоро, поэтому он спустился вниз и сказал шоферу, что он может вернуться домой и поставить машину в гараж. Потом у Питкина был свободный вечер.
— Ну и что? — спросил Мейсон.
— Кажется, что Питкин так и сделал. Он, должно быть, пригнал машину домой и поставил в гараж, потому, что машина стояла там, когда полиция пришла к Арджилу. В полиции подсчитали, что он мог очутиться в гараже Люсиль как раз в то время, когда свидетель обратил внимание на шум, который производила ее машина. Должно быть его заманили внутрь и убили тотчас же, как он туда вошел.
Дрейк поднялся с кресла.
— Если хочешь, оставь у себя фотографию отпечатка, Перри. Я дам тебе знать, если выясню что-нибудь новое.
— Спасибо, Пол.
— До свидания, Делла, — сказал Дрейк.
— До свидания, Пол.
После ухода детектива Мейсон посмотрел на Деллу и сказал:
— Дай мне подушечку с тушью, хорошо?
Она без слова положила перед ним на стол коробочку. Мейсон прижал указательный палец правой руки к подушечке, а потом сделал отпечаток на чистом листе бумаги.
Делла подошла к нему и смотрела через плечо, сравнивая отпечаток его пальца с фотографией отпечатка, найденного полицией на револьвере, из которого застрелили Хартвелла Питкина.
— О, Боже мой, шеф! — сказала она сдавленным голосом, впиваясь пальцами в его плечо.
— Не расстраивайся, Делла, — сказал Мейсон.
Отодвинув стул, он подошел к умывальнику, старательно намылил руки и смыл следы туши.
— А я-то думал, что человек, который стоит за всем этим, примитивный тип.
Делла Стрит взяла листок с отпечатком пальца Мейсона, чиркнула спичкой, сожгла бумагу и растерла пепел в пепельнице.
— И к чему все это может тебя привести, шеф? — спросила она.
— Прямо за решетку, — ответил он задумавшись. — Но, это не означает, что я не могу вывернуться.
16
Мейсон вытирал руки, когда Герти объявила о Даниэле Каффи и Фрэнке П. Ингле, представителе страхового общества. Мейсон поколебался, потом сказал:
— Пригласи их в кабинет, Герти.
Фрэнк П. Ингл, седоватый, сероглазый, хитрый мужчина поздоровался с Мейсоном, после чего обратился к Даниэлю Каффи со словами:
— Вы разрешите, мистер Каффи, говорить мне.
— Пожалуйста, — согласился Каффи.
— Я думаю, что вы желаете оговорить дело о столкновении, мистер Мейсон — сказал агент, садясь в кресло для посетителей и улыбаясь.
— Конечно. Говорите.
— Может быть будет лучше, если начнете вы, мистер Мейсон.
— Основное скажут деньги, господа.
— Знаю, знаю, — быстро сказал Ингл. — Но появляется вопрос: как определить, сколько…
Мейсон перебил его:
— Роберт Финчли серьезно ранен. Я требую три тысячи долларов на врачей и расходы, связанные с лечением, пять тысяч долларов возмещения, две тысячи долларов гонорара для меня, то есть в сумме десять тысяч по делу парня. Кроме того, я требую две тысячи долларов для матери, тысячу пятьсот на новую машину, тысячу долларов гонорара для меня. Если сложить обе суммы, то это составит четырнадцать тысяч пятьсот долларов. У меня есть чек мистера Каффи на десять тысяч долларов. Вы можете дать мне от имени страхового общества чек, покрывающий разницу.
Ингл усмехнулся.
— Можно понять, почему вы требуете такую сумму, но у нас есть обязанности по отношению к акционерам. Это неприятно, что произошел такой несчастный случай, но мы должны посмотреть на это практично, как люди деловые. Какие возможности заработка у этого Финчли? Если бы жертвой несчастного случая оказались вы, мистер Мейсон, а ваши раны не были бы серьезнее ран этого мальчика, то наши обязательства могли бы быть такими, как вы сказали, потому что вы можете заработать значительно больше. Как человек практичный и адвокат, вы меня понимаете, мистер Мейсон. Наша финансовая ответственность касается покрытия заработков в период невозможности работать и дополнительно мы можем дать, в качестве компенсации за боль и страдания, некоторую разумную сумму. Я считаю, что тысяча пятьсот долларов будут соответствующей суммой для такого молодого и полного энергии мальчика за то, что он претерпел. Статистики показывают, что после девяноста дней, самое большее, он вернется к работе с неуменьшенными возможностями. Если даже мы примем, что он зарабатывает триста долларов в месяц, а скажем, что из этой суммы он вынужден заплатить за квартиру и содержание, чего он не должен делать сейчас, имея все в достатке в больнице, и…
— Я кое-что такое уже слышал раньше, — перебил Мейсон.
— Несомненно.
— И не намереваюсь слушать еще раз.
— Надеюсь, мистер Мейсон, вы не хотите доводить дело до слушания в Суде.
— Я намерен довести дело до результата, который сочту приемлемым, — ответил Мейсон, глядя в глаза Даниэля Каффи.
Каффи откашлялся и сказал:
— Мистер Ингл, существуют определенные обстоятельства в этом деле, которые…
— Мы должны хорошо понять друг друга, — быстро вставил Ингл. — В эту минуту мы оговариваем дело о возмещении ущерба. Ответственность за неоказание помощи — другое дело.
— Правильно, — сказал Мейсон. — Мы не помогаем в совершении преступления и не делаем заговоров, чтобы его скрыть.
Минуту царило неловкое молчание.
— В случае, если против Каффи будут предприняты меры, — продолжил Мейсон, — он наверняка захочет просить Суд определить условное наказание, а на решение Суда несомненно повлияет величина возмещения.
— Да, конечно, — начал Ингл.
Каффи живо спросил:
— Почему вы говорите «в случае» принятия мер?
Мейсон потянулся и зевнул.
— Кто-то очевидно вынужден будет подписать жалобу, чтобы было начато судебное расследование. Я не знаю, имеет ли кто-то намерение подписать такую жалобу. Поэтому и сказал «в случае».
Каффи и Ингл посмотрели друг на друга. Ингл сказал:
— Что касается страхового общества, мы не можем принимать во внимание побочные дела. Мы имеем…
— Но, вы можете принять во внимание обстоятельства этого дела, не так ли?
— Что вы имеете в виду?
— Влияние, которое некоторые обстоятельства будут иметь на Суд.