Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело разведенной кокетки

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

— Я уже пойду, — Трэгг быстро поднялся.

— Вы можете заходить в любое время, — сказал Мейсон.

— Благодарю, заскочу, — Трэгг пожал ему руку.

После его ухода Мейсон подмигнул Делле сквозь клубы табачного дыма.

— Собственно, ты мне обещал, шеф, что сержант Холкомб пожалеет, что так хвастался этим опознанием тебя.

— У тебя создалось такое впечатление, Делла?

— Ну, что ж… Да.

— Трэгг должно быть это так же понял.

Делла нахмурила лоб, глядя на Мейсона.

— Он тебя любит, правда? Это значит лично, а не официально.

— Думаю, что должен, — ответил Мейсон.

24

В воскресенье, девятого, Пол Дрейк позвонил в полдень на квартиру Перри Мейсона, пользуясь засекреченным номером.

— Сообщение для тебя, Перри.

— Ну? — спросил Мейсон, удобно устраиваясь в кресле с откидной спинкой и поднося аппарат ближе. — Стреляй?

— Нашли тело Холистера.

— Где?

— Около полутора миль перед местом, в котором брошена его машина.

— Ну, ну, — сказал Мейсон. — Это очень интересно.

— Он так же убит выстрелом в голову, но из автоматического пистолета, сорок пятого калибра.

— Смерть наступила немедленно?

— Практически, да.

— Где лежало тело?

— Его сбросили с откоса, а потом кто-то спустился и оттащил тело под откос, прикрыв его землей и чем только смог. Результативные, хотя и очень поспешные похороны.

— Послушай, Пол, это важно. Не было ли чего-нибудь необычного во внешнем виде тела, например, положение?

— Да. Оно было закутано в брезент и связано таким образом, что колени были прижаты к грудной клетке, голова наклонена вперед, а руки привязаны к коленям.

— Известно, когда произошло убийство?

— Часы Холистера были разбиты и остановились на пяти пятидесяти пяти. Часы на приборной доске показывали шесть двадцать один. Полиция предполагает, что какой-то человек едущий автостопом остановил Холистера, убил его, съехал где-то на боковую дорогу, обыскал у него карманы, связал его таким образом, чтобы легче было сбросить с откоса. Спустя двадцать шесть минут он избавился от машины. В карманах Холистера не нашли ни цента, а обычно он носил с собой значительные суммы. Однако полиция, помня о его связях с Люсиль Бартон, действует медленно и не хочет делать выводы слишком поспешно.

— Это означает, что они в тупике?

— Ну, начинают понемногу прояснять положение. Подготовляют обвинение против Люсиль Бартон о совершении убийства и стараются ускорить предварительное слушание.

— Это хорошо, — сказал Мейсон. — А как им удалось найти тело, Пол?

— Это заслуга Трэгга. Он подозревал, что машина была сброшена кем-то, кто хотел спрятать тело Холистера и ехал из Санта дель Барра, а потом повернул. Трэгг был уверен, что убийца отделался от тела, а до того, как сделал это, должен был найти на дороге место настолько широкое, чтобы можно было развернуть машину. Поэтому Трэгг стал обыскивать крутые склоны, а особенно высматривал место, где земля была бы свеже вскопана. Он нашел то, что искал и теперь собирает похвалы за свою работу.

— Я рад, ему это на пользу, — сказал Мейсон. — Он не упоминал, случайно, откуда получил информацию?

— Нет, просто интуиция.

— Понимаю, — сказал Мейсон. — Что еще нашли, кроме тела?

— Ничего. Разве этого недостаточно?

— Нет.

— А что ты имеешь в виду?

— Если Холистер выезжал на пару дней, то он должен был иметь с собой какой-то…

— Ты наверное думаешь о багаже?

— Именно.

Дрейк не говорил ничего с минуту, потом сказал:

— Это интересно, Перри. Не было никакого багажа.

— Благодарю тебя за звонок, Пол. Не думаю, чтобы они хотели бы арестовать кого-нибудь перед предварительным слушанием дела Люсиль Бартон. Увидишь, как все переменится, Пол.

— Помогай нам Бог, если не изменится, — усталым голосом сказал Дрейк, положив трубку.

25

Перри Мейсон осматривался в зале суда, тихонько переговариваясь с Полом Дрейком и Деллой Стрит.

— Гамильтон Бергер, окружной прокурор, будет лично задавать вопросы во время предварительного слушания, — говорил он. — Это значит, что он взял меня на прицел. Он…

Дверь в комнату суда открылась и в зал вошел судья Осборн. Он сел на своем месте.

— Народ против Люсиль Бартон, — объявил судья. — Сегодня произойдет предварительное слушание. Вы готовы, господа?

Гамильтон Бергер, огромный, неуклюжий, полный достоинства мужчина, напоминающий большого медведя, поднялся и начал говорить лицемерно умильным голосом, приняв позу демонстративного безучастия, которая обычно производила большое впечатление на присяжных.

— Высокий Суд, — начал он. — Мы готовы. Я должен открыто признать, что смерть Хартвелла Л. Питкина в определенной степени еще окутана тайной, но во время предварительного слушания мы намерены доказать, что совершено преступление и что у нас достаточно причин верить в то, что преступление это совершила обвиняемая. Высокий Суд, я верю, что доказательства, которые мы предъявим, выяснят некоторые элементы этой тайны, и я хотел бы добавить, что прежде, чем дело будет закончено, мы попросим вероятно ордер на арест, по крайней мере, еще одного человека.

Здесь Гамильтон Бергер повернулся и со значением посмотрел в сторону Перри Мейсона.

— Высокий Суд, мы готовы приступить к делу, — сказал Мейсон. — Мы просим только дать нам возможность ознакомиться с доказательствами обвинения и послушать свидетелей народа при перекрестном допросе.

— Хочу заметить, — рявкнул Бергер, — что следствие по этому делу было затруднено тем фактом, что адвокат обвиняемой начал действовать с самого начала. Это было даже до убийства Хартвелла Питкина.

— Прошу предоставить доказательства и не настраивать Суд враждебно, — сказал Мейсон.

— Я не пытаюсь враждебно настраивать Суд, — снова рявкнул Бергер, кипя от ярости. — Я пытаюсь только объяснить Суду, что мы с самого начала встретились с трудностями. Наши свидетели не могли произвести опознания благодаря тактике, использованной защитником.

— Какой тактике? — спросил с изумлением Мейсон.

— Во первых: вы отказались встать для облегчения опознания, — сказал Бергер подняв голос так, чтобы его было слышно во всем зале. — А во вторых, Высокий Суд, защитник позволил себе покинуть здание в котором помещается его бюро в сундуке, который вынесли через хозяйственный выход. И все это для того, чтобы сделать невозможным опознание…

— Это не правда, — мягко возразил Мейсон.

— Господа, господа, — сказал судья Осборн. — Не место и не время для таких разговоров. Господин прокурор, если у вас есть доказательства, прошу их предъявить.

— У него нет никаких доказательств и он не может их получить, — сказал Мейсон.

— Не говорите, что у меня нет доказательств и что я не могу их получить, — крикнул Бергер, а лицо у него потемнело. — Я покажу, есть или нет у меня доказательства. Дайте мне только тень шанса и я докажу, что вы были вынесены в сундуке из здания, в котором находится ваш офис. Это было сделано для того, чтобы свидетель по имени Карл Эверт Гоушен не мог вас опознать. Позже вы отправились с охраной в мотель «Слипвел», где пытались скрыться и где свидетель нашел вас и опознал без всякого сомнения.

Поделиться с друзьями: