Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело разведенной кокетки

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

— Да. Позвоните ему, он расскажет вам подробности.

23

На следующий день, около полудня, Мейсон сидел в кабинете и работал без большого интереса, когда ему дали знать, что пришел лейтенант Трэгг. Он вошел в кабинет Мейсона одновременно с Герти, которая хотела доложить о нем.

— Прошу извинить, что я вхожу сразу же, минуя приемную, — сказал Трэгг, — но у вас привычка выскальзывать, исчезать, прятаться в сундуках…

Мейсон перебил его с раздражением, показывая на груду газет на столе:

— Черт возьми, Трэгг, чем вызваны эти сплетни?

— «Блэйд» наверняка получила сведения из первых рук и опередила остальные газеты, — ответил Трэгг. — Вы отлично развлекались над всем этим, а?

— Средне.

— Вы знаете о том, что Гоушен вас опознал?

— Правда?

— Конечно. Он видел вас бегущего и идущего.

Трэгг поудобнее сел на стуле.

— Послушайте, Мейсон. Вы слишком много можете потерять в этой игре. Вы не можете позволить, чтобы эта предательская маленькая сучка впутала вас в ситуацию, которая может испортить вашу профессиональную карьеру.

— Я стараюсь этого не допустить.

— Ну, тогда играйте с открытыми картами.

— Я уже вам говорил, Трэгг. Вы честный игрок, но в бюро окружного прокурора есть люди, которые только и мечтают о том, чтобы поймать меня на чем-нибудь. Они пойдут на все, чтобы подставить мне ногу.

— Они уже подставили.

— Пусть они это докажут.

— Они могут застать вас врасплох.

— Я так же могу застать их врасплох. Каким образом сержант Холкомб узнал вчера, где меня нужно искать?

— Не знаю, — ответил Трэгг. — Откровенно говоря, я намеревался об этом спросить у вас. Холкомб утверждает, что он дошел до этого благодаря своей хитрости и отличной работе осведомителей. Я думаю, что может быть кто-то… может быть — вы понимаете? — просто ему сообщил.

— «Блэйд» первая заговорила об этом и опередила другие газеты, — ответил Трэгг. — Вы не думаете…

— Нет. Холкомб злится на «Блэйд».

— Почему?

— Потому что они не напечатали его снимка. Дали только снимки вас, дающего интервью в домике, уже после отъезда Холкомба и снимок, на котором вы выходите, пытаясь заслониться шляпой.

— Могу себе представить, что он чувствует, — сказал Мейсон. — Только мне вовсе не нужны фотографии в газетах.

Трэгг усмехнулся.

— А ему нужно.

— Правда?

— Вы хорошо знаете, что это так. Он ездил по всему городу, покупал газеты, давая понять, что достиг успеха там, где я не смог.

— Это он так говорит.

Трэгг посмотрел долго и изучающе на Мейсона.

— Что-то не сходится в этом рассказе Холкомба.

— Разве это так необычно?

— Я не говору о том, что он рассказывает о своей детективной жилке, но по словам Холкомба, выходит, что там было полно фотографов.

Мейсон закурил сигарету.

— Ну что ж, сержант Холкомб отличный наблюдатель. Наверное его слова верны.

— Зато не было вообще репортеров. Только фотографы. Это странно и удивительно.

Мейсон выпустил дым к потолку.

— Больше того, если там было так много фотографов, каждая газета в городе должна была бы поместить снимки. А снимки были только в «Блэйд».

— Все трудности с сержантом Холкомбом состоят в том, — заметил Мейсон, следя взглядом за струйкой дыма, — что он старается подогнать факты к своей теории. Не знаю, замечали ли вы, господин лейтенант, но сержант Холкомб вначале придумает какую-нибудь теорию, а потом пытается подогнать под нее факты.

Трэгг задумчиво смотрел на Мейсона. Он достал сигару из кармана, отгрыз кончик, прикурил и сказал:

— Мне жаль, что я не могу обещать вам неприкосновенности в бюро окружного прокурора.

— Я знаю, — ответил Мейсон.

— В той ситуации, которая возникла, Люсиль Бартон будет предъявлено обвинение в убийстве. Они будут торопиться с предварительным слушанием, оставляя остальное на потом.

— Хм.

— Они готовы втянуть в эту игру других, — продолжал Трэгг. — Когда положение немного прояснится. Они ожидают, что это будет во время предварительного слушания. Вероятно, вы уже знаете, что им хочется взяться за вас.

— Я думаю, что они придут за мной утром, — сказал Мейсон. — Я даже думал, что вы пришли именно за этим. Я приводил в порядок свои дела и…

— Появились некоторые осложнения, — усмехнулся Трэгг.

— Какие?

— Например, машина Холистера.

— Нет ни следа Холистера?

— До сих пор, нет. Нам повезло, что мы наткнулись на эту машину. Она могла бы лежать там незамеченной несколько месяцев.

— Нет ни следа Дадли Гейтса?

— Дадли Гейтс слышал, что мы его разыскиваем и позвонил нам. Он в Гонолулу. Ему пришлось выехать туда по делам. Он представил нам факты непосредственно и ясно, но это только углубляет таинственность исчезновения Холистера. Гейтс должен был ехать с Холистером в понедельник днем, но в последнюю минуту вынужден был сменить планы. Он говорит, что должен был выехать с Холистером в шесть, а тем временем днем появилось важное дело и он решил полететь в Сан-Франциско, потом в Гонолулу. Он, якобы, сообщил об этом Холистеру, и Холистер связался с Сан-Франциско по телефону около четверти шестого. Мы проверили разговоры по телефону Холистера и обнаружили, что это правда. Он звонил в аэропорт Сан-Франциско и просил вызвать Гейтса. Гейтс утверждает, что Холистер сказал ему тогда, что выезжает из Санта дель Барра в течение часа.

— Очень интересно, — сказал Мейсон.

— Это все меняет. Вы можете, наверное, посмотреть на все с точки зрения окружного прокурора.

— Известно, что Холистер делал в тот день?

— В понедельник в половине пятого, после отъезда хозяйки, Холистер должен был куда-то ехать. Он сказал ей, что выедет не позже шести. Мы не могли обнаружить, куда он потом делся.

— Как выглядит эта его хозяйка?

— Неплохо. Ей около сорока лет. Уверяет, что он крутился около Люсиль, а та выманивала у него деньги на мебель, восточные ковры, старые секретеры и множество других вещей.

— Она не любит Люсиль?

— Решительно — нет.

Мейсон покачал головой.

— Как она могла бы любить ее? В какую сторону ехала машина, когда она скатилась вниз, лейтенант?

— Трудно это отгадать по следам. В этом месте довольно широко, дальше небольшой спуск. Следы едва различимы и почти под прямым углом к дороге. Но, машина должна была ехать из Санта дель Барра… Кто-то сделал старый трюк: на первой скорости направил машину на край дороги и соскочил на ходу.

— Вы, конечно, обыскиваете все обрывы и крутые места за тем склоном?

— За склоном?

— Да. Если бы кто-то хотел от чего-то избавиться перед тем, как разбить саму машину, то вначале он поискал бы место, в котором мог бы оставить машину, а потом избавился бы от чего-то.

— Следовательно, это было перед уклоном. Машина должна была ехать из Санта дель Барра.

— Конечно. Водитель должен был вначале найти место, в котором мог бы оставить машину.

Трэгг думал над всем этим.

— Но, если бы это что-то было бы тяжелым, — продолжал размышлять вслух Мейсон, — то он должен был бы избавиться от этого еще до того, как избавился от машины.

Поделиться с друзьями: