ЖАНРЫ

Демонология Китая. Летающие мертвецы, ежи-искусители и департаменты Ада
Шрифт:

А в период Северных и Южных династий хулицзин удостоилась даже упоминания в анналах. В «Хронике монашеских общин-сангхар Лояна» (?????), буддийских исторических заметках, написанных в 547 г. Ян Сюаньчжи, говорится следующее:

«В позднюю Вэй жил Сунь Янь, что зарабатывал пением траурных песен. Он был женат три года, но жена его еще ни разу не ложилась спать раздетой. Сунь Янь долго диву давался, пока любопытство не пересилило. Он улучил момент, когда жена спала, раздел ее и увидел три хвоста в три чи каждый, похожих на лисьи. Сунь Янь очень испугался и решил прогнать ее. Перед уходом жена вдруг схватила нож, отрезала ему волосы и бросилась прочь. Соседи погнались за ней, а она обернулась лисой и ускользнула

После того случая в столице еще у ста тридцати людей отрезали волосы. Поначалу лиса ходила в облике женщины в ярких одеждах и с густым макияжем, привлекая к себе людей. Но стоило кому-то приблизиться, как она отрезала ему волосы. С тех пор любой, кто заметит разодетую женщину, зовет ее лисой-оборотнем (хумэй)».

Практически в каждой провинции Китая есть свои мифы о хулицзин. Хотя чаще всего она выступает в женском обличии, встречаются и легенды, описывающие старцев-лисов, которые совершенствуются и людям не вредят, молодых юношей-ученых, которые хотят учиться и сдавать императорские экзамены. Поскольку эти существа не злые, то и говорить подробнее о них в книге о демонологии не станем.

А остановимся на одной истории про лиса-обманщика из «Обширных записей об удивительном» (???):

«В период правления Юнхуэй династии Тан [40] в Тайюане жил человек, называвший себя Буддой Майтрейей. Те, кто приходил к нему на поклон, видели, что сначала он ростом доставал до облаков, а потом начал уменьшаться и стал всего пять-шесть чи, а тело у него было как красный лотос в листьях. Он спросил людей:

– Знаете ли вы, что у Будды три тела? Самое большое – это его подлинное тело.

Люди почтительно упали перед ним на колени. На это один монах, глубоко постигший учение, вздохнул и сказал:

– <…> После исчезновения учения Шакьямуни мир нашей Великой кальпы будет уничтожен, а после этого Майтрейя сойдет с небес Тушита на материк Джамбудвипу. Но учение Шакьямуни еще не исчезло, а потому не понимаю я, отчего Майтрейя спустился так рано. И почему этому святому поклоняются, как настоящему Майтрейе?

И тут он взглянул на ноги святому и увидел, что на самом деле это старый лис, а его флажки, цветы, бунчук и одеяние – все это бумажные деньги из могилы.

Монах хлопнул в ладоши и воскликнул:

– Вот так Майтрейя!

Стоило ему произнести эти слова, как святой снова превратился в лиса. Он спрыгнул с возвышения и бросился прочь. Люди погнались за ним, но не смогли поймать» [41] .

40

?? – девиз правления танского императора Гаоцзуна с 650 по 655 г.

41

В пер. Я. Я. М. де Гроота из «Демонологии Древнего Китая» с изменениями.

На территории Китая существует множество других мифов о лисах, не только о хулицзин. К примеру, в провинции Шаньдун рассказывают такую страшную сказку, очень похожую на нашу «Красную шапочку» и «Три поросенка», и главной злодейкой там выступает пихуцзы (???, досл. «лисья шкура») – оборотень, любящий поедать детей:

«Давным-давно в одной деревушке жила одна семья: глава семьи умер, и женщина осталась с тремя детьми. Старшего сына звали Гэда Тяочжоу, среднюю дочь – Гэда Чуйчжоу, а младшую – Гэда Суйчжоу [42] . В первом месяце года их мать решила отправиться навестить родителей и взяла старшего сына с собой, а дочерям велела никому не открывать и сторожить дом, а с темнотой они уже вернутся.

Тяочжоу прошел с матерью половину пути и сильно захотел пить. Мать все уговаривала его продолжить путь, потому что они оказались на холме, где нет ни ручейка, так откуда же здесь быть воде? Но Тяочжоу не желал ничего слушать, уселся на землю и громко разрыдался. Матери не оставалось ничего иного, кроме как оставить его на месте и отправиться на поиски воды.

Тяочжоу сидел и ждал. Он ждал и ждал, солнце уже стало клониться к западу, а его мать все не возвращалась. Вдруг он увидел старуху, которая брела по дороге, и спросил ее:

– Не видели ли вы мою матушку?

Старуха ответила:

– Матушка твоя идет сразу за мной и скоро будет. Давай-ка я лучше пока повычесываю у тебя вшей.

Тяочжоу послушно уселся перед старухой. Но откуда же ему было знать, что это дух лисы пихуцзы, притворяющийся старой женщиной. Пихуцзы съела сначала его матушку, а теперь пришла и за Тяочжоу. Стоило ему повернуться к ней спиной, как пихуцзы вытянула длинные когти, вцепилась в его шею и сожрала мальчика.

После этого демон направился в деревушку. Чуйчжоу и Суйчжоу ждали мать с братом дома. Уже давно стемнело, а те все не возвращались, и девочки решили, что они остались в гостях. Они потушили свет и легли спать.

Посреди ночи они вдруг услышали стук в дверь.

– Кто там? – спросили девочки.

Пихуцзы сказала голосом их матери:

– Это я, ваша матушка.

– А почему ты вернулась одна? Где старший брат? – спросила Чуйчжоу.

Пихуцзы не растерялась:

– Ваш брат остался у бабушки с дедушкой, погостит и вернется через пару дней.

Чуйчжоу слезла с лежанки и отперла засов, пуская лисицу в дом. Как только она вошла, девочки взялись за огниво, чтобы зажечь свечу, но пихуцзы быстро проговорила:

– Не зажигайте свет! К чему возиться, я устала и сразу лягу спать.

Немного погодя Чуйчжоу и Суйчжоу услышали, как «матушка» что-то жует в темноте, и тут же спросили:

– Что ты там ешь?

– Ваша бабушка узнала, что у меня кашель, и дала с собой пару морковок, чтобы подлечить его, – отозвалась пихуцзы.

Услышав это, девочки шумно затребовали тоже угостить их морковью, и демону ничего не оставалось, как поделиться с ними.

Чуйчжоу откусила и вдруг почувствовала что-то жесткое. Она ощупала предмет и поняла, что это палец с наперстком матери! Та учила дочерей шить, но в их доме водился один-единственный наперсток с дырочкой, что была Чуйчжоу хорошо знакома. Чуйчжоу тут же вспомнила, как в деревне рассказывали о злом духе, который повадился в этих горах есть людей. Она смекнула, что пихуцзы сожрала ее матушку и брата, а теперь собирается съесть и их. Поэтому она ткнула сестру и сказала, что хочет в туалет.

– Так в чем же беда, ступай одна, – недовольно отозвалась Суйчжоу.

– Мне страшно в такой темноте ходить, пойдем вместе, – уговаривала ее Чуйчжоу.

Сестра нехотя согласилась, и обе они вышли во внутренний дворик. Тут же Чуйчжоу рассказала Суйчжоу, что за беда с ними приключилась и что злой дух принял облик их матушки, чтобы съесть их. Девочки вместе придумали план, как убить демона.

Они забрались на высокое дерево во дворе и принялись кричать:

– Матушка, матушка, выйди поглядеть, какой фейерверк запускают!

Пихуцзы прислушалась, но ничего не услышала. Она вышла к дереву, задрала голову и спросила:

– Какой еще фейерверк? Почему же я ничего не слышу и не вижу?

– Дерево загораживает! Поднимись, и все увидишь! – сказали девочки.

Пихуцзы засомневалась:

– Дерево такое высокое, как же я заберусь?

– А ты принеси корзину, брось нам веревку, и мы тебя в ней поднимем, – предложила Чуйчжоу.

Пихуцзы согласилась.

Девочки принялись тянуть, но на полпути отпустили веревку, и пихуцзы так грохнулась о землю, что звезды из глаз посыпались.

– Прости, матушка! Веревка скользкая! – запричитали девочки.

– Ладно-ладно, только в этот раз осторожнее, – заворчала лисица.

Однако и во второй раз корзина упала вниз, и пихуцзы чуть не разбилась насмерть. Лиса пришла в ярость и хотела отказаться от этой затеи, но девочки стали ее уговаривать попробовать еще раз. Пихуцзы забралась в корзину, и Чуйчжоу с Суйчжоу подтянули ее почти до самого верха, а потом отпустили. Демон ударился головой и погиб.

Девочки увидели, что лиса не двигается, и только тогда слезли. Они закопали демона под деревом. А следующей весной на том месте вырос куст мелколепестника – люди говорят, что это перевоплощение духа лисицы».

42

У всех троих детей в истории говорящие, но не очень звучные имена: сына зовут Метла, среднюю дочь – Веничек, а младшую – Метелка. Фамилию Гэда можно перевести как «чирей» или «обрубок».

О пихуцзы довольно много сказок и легенд, по большей части из горных сельских районов Китая. Говорят, что эта лиса самодовольна и любит выходить к путникам, спрашивая, похожа ли она на человека. Если ответить ей «нет», то пихуцзы расстроится, что зря столько времени культивировала, чтобы получить человеческий облик, и выместит гнев на незадачливом путнике.

Еще лисицам приписывают плевки огнем, и потому люди боятся, что появление лисы может привести к пожару.

Помимо этого, в «Каталоге гор и морей» есть множество чудовищ, которые описываются как «похожие на лисицу». По большей части все они несут бедствия и неприятности людям. К примеру: биби (??) – зверь, похожий на лисицу, но с крыльями, кричит как гусь и несет засуху; лунчи (??) – девятиголовая лисица с девятью хвостами и когтями тигра, что пожирает людей; чжуноу (??) – лисица с рыбьими плавниками, приносит несчастья той стране, в которой ее увидишь, и другие.

Змея

Разумеется, описывая оборотней, невозможно обойти стороной еще один популярный миф – о змее-демоне. Змея в китайской культуре имеет самые глубокие корни: Нюйва, древнекитайская богиня, создавшая людей, изображается в виде змеи с женским лицом. Змея также потомок дракона (или даже Небесного императора), а потому во многих провинциях имеет священный статус, однако благодаря своей ядовитости и приписываемой хитрости эта рептилия получила множество чудесных и не очень свойств и стала героиней множества мифов. Китайцы верили, что умерщвление змеи приносит несчастья и убитая змея становится призраком, который мстительно преследует охотника. Змея в китайской мифологии всегда имела сверхъестественные свойства и околобожественный статус, и лишь во времена поздних династий змеиные духи приобретают негативную окраску.

В этом разделе мы рассмотрим только змей-оборотней – то есть тех, кто способен обращаться человеком либо же изначально им был, а также тех, кто приносит вред людям.

Змеи-оборотни, что относятся к категории яошоу, схожи по своим признакам с лисами: они тоже культивируют, чтобы стать людьми, но если навредить им, то будут мстить. К тому же шэяо (??) могут очаровывать людей, прямо как хулицзин. Самые ранние истории о змеях-демонах в Китае повествуют о рептилиях, что обращаются красивыми женщинами и с помощью различных средств соблазняют мужчин, а затем убивают их или съедают. При этом они хладнокровные и бесчувственные, а потому вся их красота и доброта – это лишь лицемерная игра. Благодаря змее в китайском языке появился чэнъюй ???? (шэ си мэйжэнь) – досл. «красивая женщина подобна змее и скорпиону».

Самой известной змеей-оборотнем является, конечно, Белая змея (??, байшэ). Хотя этот миф о трагической любви, а не о том, как змеи вредят людям, все же познакомимся с ним:

«В период правления Шаосин Южной Сун [43] в Ханчжоу жил владелец аптекарской лавки по имени Сю Сюань. Однажды на озере Сиху он случайно повстречал прекраснейшую госпожу Бай с доверенной служанкой Цин-Цин. Начался дождь, и двое укрылись от него на лодке. Молодые люди понравились друг другу и вскоре поженились. Однако после свадьбы госпожа Бай стала вести себя очень странно, из-за чего Сю Сюань забеспокоился. Фахай, наставник храма Цзиньшань в Чжэцзяне, подарил Сю Сюаню чашу для милостыни и велел накрыть ею жену. Как только Сю Сюань накрыл чашей госпожу Бай, та тут же приняла свою истинную форму – тысячелетней белой змеи, которая оказалась заперта в чаше.

Фахай забрал чашу и положил ее на пике Лэйфэн, близ монастыря, да попросил людей возвести над ней семиступенчатую пагоду Лэйфэн, в которой навеки запер госпожу Бай».

43

?? – девиз правления южносунского императора Гаоцзуна с 1131 по 1162 г.

Это краткое содержание легенды, однако в дальнейшем она трансформировалась и разрасталась: появились сюжеты о том, что госпожа Бай (которую позднее окрестили Су Чжэнь) и Сю Сюань были возлюбленными с детства, что она помогала ему с торговлей, а злой монах все испортил, о том, как госпожа Бай из-за любви не послушала Цин-Цин и показала истинный облик мужу, что до смерти того напугало, так что пришлось вмешиваться небожителям, и так далее. Сказка о Белой змее превратилась в оперу, множество дорам и сериалов, в книги и рассказы. Она не совсем злая, но отомстить может.

ЗМЕИНЫЙ ДУХ ПОВЕТРИЯ (???)

Относится к категории шэяо (??) – змей-оборотней. Насылает поветрие, где бы ни появлялся. Первое правило лодочников: всегда проверяйте, кого перевозите на другой берег, доверьтесь своей интуиции. Второе правило лодочников: если уж везете кого-то, не поднимайте занавеску – некоторые клиенты (даже если они и чудовища) любят уединение…

Зато вот другие змеи-оборотни очень злобные. Многие из них приносят болезни и засухи, как, например, Змеиный дух поветрия (???, шэ вэньшэнь). Этот демон описывается в южносунских «Записках Ицзяня» (???):

Поделиться с друзьями: