Дикарка Жасмин (Том 2)
Шрифт:
– Магвайр! Не бери на себя слишком много!– закричал мастер Фини.– Тебя наняли управлять каретой. А рассказывать его светлости о Магвайр-Форде буду я.
– А вы здесь родились, мастер Фини?– спросила Жасмин. Маленький человечек раздражал ее своей суетой.
– Я? Боже упаси, ваша светлость! Даже если бы я здесь родился, никогда бы не признался в этом - бедное, убогое место. Нет, нет, я родился и вырос в Белфасте - приятном цивилизованном городе.
– Но если, мастер Фини, вы родились и выросли в Белфасте, то, скажите на милость, как вы можете рассказать мне что-нибудь о Магвайр-Форде, к которому относитесь с явным презрением? Предубеждение редко позволяет правильно о чем-нибудь судить. Или, может быть, я вас не поняла?– спросила чиновника Жасмин.
Рори Магвайр еле сдержал смех, а коротышку-чиновника от ярости чуть не хватил удар, но он не решился произнести ни слова. "Думаю, ты недолго у нас задержишься", - предрек ему про себя ирландец.
– Миледи, я тщательно проинспектировал угодья и недвижимость, уверяю вас, и готов сообщить вам все, что необходимо, - настаивал мастер Фини.– Я знаю свои обязанности. Никто еще не жаловался на Имона Фини.
– Поехали, - бесстрастно произнес маркиз.– Мне не терпится увидеть Магвайр-Форд. И моей жене тоже.
На вершине следующего холма они остановились вновь. Внизу расстилалось красивое озеро - голубое и манящее в лучах склоняющегося к закату солнца.
– Верхний Лох-Эрн, - объяснил им Рори Магвайр.– Лох лежит в Ферманахе по всей его длине. Из него вытекает река с тем же названием и впадает в залив Донегол.
– Чудесно, - ответила Жасмин.– В Индии мой дом тоже стоял у озера, и над ним возвышались покрытые снегом вершины. Ваши зеленые холмы мягче и как-то дружелюбнее.
– Индия? Что это за место и где оно находится?– спросил ирландец.
– Земля за восточными морями в шести месяцах плавания от Лондона. Я там родилась.
– Так вы не англичанка, миледи?– Рори Магвайр был озадачен.
Жасмин мгновение подумала:
– Мой отец - индиец, мать - наполовину англичанка и наполовину ирландка. Получается, что я - англо-ирландская индианка.
– Я сразу понял, что в вас есть ирландская кровь, - фыркнул проводник. Вы, случайно, не знаете, откуда ваша бабушка, миледи?
– Моя бабушка - О'Малли из Иннисфаны в Конноте, - ответила Жасмин.– Я даже не знаю, как далеко это отсюда. А вы?
– О'Малли? О'Малли - известное имя в Конноте. Родина вашей бабушки на море в нескольких днях езды отсюда.– Рори Магвайр одернул себя. Им нельзя разговаривать дружески.– Вот, миледи, деревня Магвайр-Форд, а на озере замок. Видите?– Он слегка тронул лошадей кнутом и направил карету к подножию холма. Они въехали в удивительно безмолвную деревню.
– А где же все люди?– окликнула Жасмин мастера Фини. Домики из камня были явно покинуты, на небольших огородах росли сорняки. Не слышалось лая собак, не видно было скота.
– Я заставил их убраться. Вы ведь не хотели бы иметь ирландцев в своей деревне. Ее можно быстро заселить богобоязненными английскими и шотландскими поселенцами. Их много ожидает своей очереди.
– Вы прогнали моих крестьян?– Голос Жасмин задрожал от ярости.– И куда же они ушли - женщины, дети, старики? Давно вы их прогнали? Немедленно верните обратно!
– Они - ирландцы.– Интонацией он дал понять, что она - неразумная женщина и не знает, о чем говорит.
– Это Ирландия, надутый вы дурак, - выходя из себя, закричала Жасмин. Отвечайте сейчас же. Где мои крестьяне?
– Думаю, на болотах, в лесах. Не мое дело следить за кучкой крестьян, грубо возразил он.
– Возвращайтесь в Белфаст, мастер Фини, - холодно приказала Жасмин.
– Что?– Чиновник застыл от изумления.
– Возвращайтесь в Белфаст, - повторила она.– Я больше не нуждаюсь в ваших услугах. Вы уволены. Нет такого закона, который заставлял бы меня вас держать, а если бы и был, я бы его нарушила все равно.
– Милорд, я протестую!– Лицо Фини сделалось красным. Рован Линдли пожал плечами:
– Я предупреждал вас, мастер Фини, что Магвайр-Форд принадлежит моей жене. В имении ее желание закон, и с этим я ничего не могу да и не хочу поделать. А в этом деле я поддерживаю ее. С вашей стороны было глупо сгонять с земли крестьян.
– Но это все ирландские бунтовщики, - снова попытался объяснить мастер Фини.– Они устраивают беспорядки, никому не подчиняются, восстают. К тому же они католики.
– Вы глупец, - яростно повторила Жасмин.– Как я могу осудить людей, даже не дав им шанса исправиться?! Что же до их католицизма, я согласна с нашей покойной королевой. Иисус Христос один. А все остальное не важно. Я не считаю, что есть лишь один верный путь к Божьему порогу. Думаю, туда ведет много дорог!
– Ваша терпимость велика, миледи, - прошипел Фини, - но священникам она не понравится. А если вы позволите крестьянам вернуться в Магвайр-Форд, они причинят вам одни неприятности. Не говорите потом, что я вас не предупреждал!
– Можете здесь переночевать, мастер Финк. А на рассвете отправляйтесь в путь, - распорядилась Жасмин и повернулась к ирландцу.– Вы наверняка знаете, куда ушли крестьяне из Магвайр-Форда. Разыщите их как можно быстрее и скажите, что они могут возвращаться домой. Мне они нужны, и я буду честно обращаться с каждым, кто будет мне верен. Но если кто-то считает себя на это не способным, пусть лучше не возвращается: любой мятеж я буду жестоко пресекать.
– Они захотят иметь своего священника, - сказал Рори Магвайр.
– Ну и пусть. У меня даже есть один на примете.– Она улыбнулась и, понизив голос так, чтобы слышал только ирландец, продолжала:
– Мой родственник Майкл О'Малли - епископ в Мид-Конноте. Он пришлет мне священнослужителя.
– Майкл О'Малли - известный епископ. Он остался в Ирландии, несмотря на англичан, - восхищенно отозвался о нем Рори Магвайр, - Большинство сбежали: кто в Рим, кто в Париж.– И снова одернул себя. Боже! Эта женщина умеет заставить мужчину быть с ней откровенным. Нужно держать себя в руках. Позвольте, миледи, милорд, провести вас в замок. А потом я ненадолго отъеду поискать ваших крестьян. Несмотря на мастера Фини, они не должны были уйти далеко.
Они жили здесь поколениями, и у них нет другого места на земле.
– А замок как-нибудь называется?– спросила ирландца Жасмин.
– Он носит имя Эрн-Рок <рок - скала (англ.).>. Видите, он стоит на косе, вдающейся в озеро, и с трех сторон окружен водой. Говорят, что с Лох-Эрна он напоминает скалу. Отсюда и название - Эрн-Рок. Скоро вы сами сможете все посмотреть.
– А когда его построили, мастер Магвайр?– продолжала задавать вопросы маркиза Вестлей.
– О, не скажу вам точно. Считается, что он стоит двести лет или даже больше. Сначала здесь выстроили просто дом с башней - типичное строение для ирландской знати. С годами к нему пристраивали все больше и больше, и получилось то, что вы видите сейчас.