Дневник. 1917–1923
Шрифт:
9 ноября
Праздно день провел. У меня завтр[акали] Анюта с Сережей. Читал газету. Пел немного. С Мифом было объяснение. Был зол и гадок с ним.
Обедал у Кана. Однако Л. Габрилович [316] не пришел. Было недурно. Разговор клеился. Хороший обед; [Кан дал] мне коньяку. Смотрели книги – то, что он купил у Острогр[адского] – прев[осходного] Dor'e «La Sainte Russie» [317] . Вернулся домой и прочел главу «Green Mirror’a» [318] .
316
Габрилович Леонид Евгеньевич (псевд. Л. Галич; 1878–1953) – математик, физик, философ, публицист, масон. Окончил математический и естественный факультеты Санкт-Пе- тербургского университета. Приват-доцент Санкт-Петербургского университета. Публиковался в газетах «Речь», «Киевская мысль», «Новая жизнь» и др. Действительный член Религиозно-философского общества в Санкт-Петербурге. После революции эмигрировал в Берлин. В 1921 г. поселился в Париже. Работал журналистом, сотрудничал в отделе публицистики в газете «Общее дело». Зарабатывал на жизнь изобретениями в области радио- и электротехники. РЗФ Т. 1. С. 326–327. НМ. Т. 2. С. 7.
317
«Святую Русь» (франц.). Речь идет об антологии «Histoire pittoresque, dramatique et caricaturale de la Sainte Russie».
318
«Зеленого зеркала» (англ.).
10 ноября, пятница
Ходил на Моховую к доктору Герману [319] : он прописал мне новые очки. От него занес пакет от Анюты Кану – застал его дома и вместе с ним дошел до Морской.
Часов в 5 приехал Асс [320] с Мавриным, бывшим любовником Дягилева [321] . Я его сначала не узнал – так он изменился – ему теперь лет 35. Асс прив[ел] [его] показывать фарфор. Расск[азал] про Гиршманов и про московские ужасы. Вечером кончил «Green Mirror». Интересно было читать, но интер[ес] приватный. В ней много хорошего, но много клюквы невероятной. Humour неинтересный, не веселый, не достигающий. Не думаю, чтобы могла сущ[ествовать] такая семья как Trenchard’ы. Начал читать его же essay о J. Conrad.
319
Это был глазной врач Федор Федорович Герман. Весь Петроград 1917. С. 158.
320
Асс Николай Абрамович (1878–1965) – адвокат, коллекционер; брат Л.А. Каминской. Окончил юридический факультет Московского университета. В 1917 г. – директор- распорядитель Сибирского торгового банка. В эмиграции во Франции, жил в Париже. Председатель правления завода Ars. РЗФ Т. 1. С. 88. НМ. Т. 1. С. 145.
321
Об Алексее Маврине, секретаре и любовнике С.П. Дягилева, сообщает, среди прочих Ш. Схейен: по его мнению, Дягилев расстался с Мавриным из-за романа последнего с балериной О.В. Федоровой. См.: Схейен Шенг. Дягилев. Русские сезоны навсегда. Москва: Колибри, Азбука-Аттикус, 2013. С. 183, 230–231.
11 ноября, суббота
Занимался своей книгой «Le livre [de la Marquise]» [322] . Приходила Анюта. Вечером читал «Les chansons populaires de nos p`eres» [323] Malo, о Swift’e из «Eng[lish] Literature» [324] .
Пил чай у Анюты с баронами. Дима [325] из Гельс[ингфорса] прислал мне письмо и в подарок три книги: «Parnasse satyrique» [326] , две о фарфоре Bow и Chelsea. Я был очень порадован его вниманием.
322
«Книгой [Маркизы]» (франц.).
323
«Популярные песни старшего поколения» (франц.).
324
«Английской литературы» (англ.).
325
Михайлов Дмитрий Сергеевич (1895–1952) – военный инженер, сын А.А. и С.Д. Михайловых, племянник К.А. Сомова. В 1916 г. окончил Александровский лицей, затем – курсы гардемаринов. Служил штурманом на Балтийском флоте. С середины 1920-х преподавал в различных военных вузах. Занимался разработкой электронавигационных приборов для флота.
326
«Сатирический Парнас» (франц.) – сборник французской литературы, в который вошли произведения П.-Ж. Беранже, В. Гюго, Н. Рокплена и др. – зачастую подчеркнуто эротического содержания.
Ночью не спалось. <…> [327] . Потом думал о Мифе и Вальполе.
12 [ноября]
Встал поздно, недовольный. Заходил к Анюте. После завтр[ака] разбирал англ[ийскую] библ[иотеку] по авторам и сюжетам. Потом лег на диван – болела голова.
Веером ходил к Аргутинскому. Там Яремич и Шура с А[нной] Карл[овной] [328] . Сидел недолго.
13 [ноября], понед[ельник]
327
Одно или два слова неразб.
328
Бенуа (урожд. Кинд) Анна Карловна (1869–1952) – жена А.Н. Бенуа, мать А.А. Черкесовой, Е.А. и Н.А. Бенуа.
Ходил к Голике [329] . Книга подвигается. Получил два нежнейших письма от В[альполя] из Torneo [330] и Stockholm’а. Мне стало жаль, что я так холоден к нему. Вечером читал Вальполя – «J. Conrad’a». Занимался своей книгой [331] .
14 [ноября], вторник
Занимался книгой. Не вотировал в Учредительное собрание [332] . Вечером у меня пили чай Анюта с Сережей, Попова и Геннад[ий] Ив[анович] [333] . Потом читал essay «J. Conrad».
329
Голике Роман Романович (1849–1919) – издатель. В принадлежавшей ему типографии печаталась «Книга маркизы». НМ. Т. 2. С. 135.
330
Город в Финляндии на границе со Швецией.
331
Речь идет о «Книге маркизы».
332
Хотя выборы во Всероссийское Учредительное собрание были назначены на 12 ноября, из-за различных организационных сложностей в большинстве округов они прошли позднее.
333
Москвин Геннадий Иванович – друг Сомова и А.А. Михайловой. Согласно справочнику «Весь Петроград», служил департаменте окладных сборов министерства финансов (Весь Петроград 1917. С. 467). Можно предположить, что он хорошо знал С.Д. Михайлова, который служил в департаменте неокладных сборов этого министерства. В 1920–1921 г. жил в Москве, работал старшим контроллером и старшим инспектором в Финансовой инспекции народного комиссариата рабоче-крестьянской инспекции (ГАРФ. Ф. А539. Оп. 24а. Д. 8486).
Когда вернулся Миф, у меня было с ним долгое объяснение и выяснение моих отношений к нему. Я <…> [334] из-за него. Он меня очень любит, но не хочет отдаваться. Я сказал, что в т[аком] сл[учае] лучше расстаться <…> [335] .
15 [ноября], среда
Не работал. Писал 4 письма бытовых.
Вечером был приглашен Марджановым [336] на первое представление «Саломеи» [337] в Троиц[ком] театре. Саломея – Тамара [338] . Спект[акль] ужасный, стилизация несносная, грубая, глупая. Мард[жанов], кажется, идиот в сценич[еском] иск[усстве].
334
Одно или два слова неразб.
335
Неск. слов неразб.
336
Марджанов (наст. Марджанишвили) Константин Александрович (1872–1933) – актер, режисер.
337
«Саломея» – опера Р. Штрауса.
338
Тамара (наст. фам. Митина-Буйницкая) Наталия Ивановна (1873–1934) – певица, артистка оперетты.
16 [ноября], четверг
Ходил к Голике, обедал у Бенуа с Аргут[инским] и Робьеном [339] . Было очень приятно [340] . Меж[ду] пр[очим], я рассматривал у Шуры «Les fables nouvelles» [341] Dorat с Marillier – удивительная книга! Довез на автомоб[иле] меня Робьен.
Пятница, 17 [ноября]
Не работал. Гулял с Анютой и заходил с ней к Ксении П[оляковой], пил чай у ней. Обедал у меня Яремич. Часть вечера смотрели книги. Потом я дочел Walpole’я о Conrad’e.
339
Робьен Луи де, граф (1888–1958) – дипломат, в атташе посольства Франции в Петрограде в 1914–1918 г.
340
В своем дневнике А.Н. Бенуа подробно пересказывает политические разговоры того вечера, не упоминая, впрочем, об участии в них Сомова. См.: Бенуа 1916–1918. С. 510–511.
341
«Новые басни» (франц.).
18 ноября
Сег[одня] мне 48 лет.
Завтракал у меня Яремич – опять он приходил за нек[оторыми] вещами для лавочки Об[щества] поощрения худ[ожеств]. Вместе пошли с ним туда на осмотр аукц[иона] Платера. Когда вернулись, у меня на столе стояло silver plate [342] Marion and Web[ster] – корзиночка с леденцами – подарок Мифа. За обедом я, будто все равно, был холоден, хотя он все время ко мне приставал. После обеда, на диване, он бросился меня обнимать, целовать, предлагать себя; гов[орил], что он <…> [343] Вальп[олю] <…> [344] будет со мной жить. Сговорились спать сегодня <…> [345] вместе. Я <…> [346] сейчас же растаял, целовал его. Пошел к Поляковым ненадолго: он [т. е. В.Л. Поляков] меня в 3-й раз пригл[асил] обедать. Там красив[ый] высокий господ[ин] Бенте и англ[ичанин] Макальпин [347] , скорее, симпатичный, большой. [348] Этот Макальпин, по-видимому, не любит Вальполя – находит его тори – в книге «Perrin» [349] он обидно и несправ[едливо] выставил школьных людей, котор[ые] к нему отнеслись очень хорошо. Был он в школе очень недолго, к тому же. К 10-ти вернулся домой Миф, тоже пили чай, потом легли спать. Оба сделали, и он был <…> [350] ласков. Спали всего часа два – потом он ушел.
342
Здесь – столовое серебро (англ.).
343
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – ревнует к.
344
Два или три слова неразб.
345
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – у меня.
346
Одно или два слова неразб.
347
В рукописи – Mac Кольпин. В дальнейшем Сомов называет этого гостя Поляковых Macalpine или Макальпин.
348
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов человеческой глупостью.
349
Речь идет о романе Х. Уолпола «Mr. Perrin and Mr. Traill».
350
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – со мной.
19 [ноября], воскр[есенье]
Утром ходил к Винтулову, генер[алу] [351] , смотреть книги, но книги он не показал, т. к. наде[ется] на Панчулидзева. После завтр[ака], за кот[орым] была Анюта, пошел на аукц[ион]. Наслаждался человеческой глупостью. Вечером остался дома, не пошел к Оливам [352] на обед – не захотелось, – читал Machiavelli «Mandragore’у» и другие мелкие вещи.
Понед[ельник], 20 [ноября]
351
Винтулов Николай Александрович (1845 – после 1917) – генерал от кавалерии. С 1913 г. – член совета Главного управления государственного коннозаводства.
352
Елена Павловна Олив (1879–1948; РЗФ. Т. 2. С. 342. НМ. Т. 5. С. 221) – сестра И.П. Харитоненко и Н.П. Горчаковой, вместе со своим мужем, камер-юнкером и кавалергардом Михаилом Сергеевичем (1881–1956; РЗФ. Т. 2. С. 342. НМ. Т. 5. С. 222) была обладательницей значительной коллекции преимущественного французского и русского искусства XVIII века, устраивала выставки из нее. В эмиграции семья жила во Франции.
Начал обдумывать и приготавливать маленькую работу.
Пел романсы Акименки. Голос звучал хорошо, к вечеру же заболела голос[овая] связка. Перед обедом <…> [353] Миф. Очень охотно предоставил мне себя. Я сделал. Вечером были у меня Яремич и Платер. Прочел после их ухода «Le fr`ere Alberigo» [354] Machiavel’я.
Вторник, 21 [ноября]
Начал работу. Не выходил весь день. Часов в 5 пришел Платер с финляндским антикваром. Тот купил у меня разных вещей на 3850 р[ублей] – то, что мне не нужно и не мило. Вечером ко мне заходил Поляков за англ[ийскими] книгами, сидел слишком долго. Но от чаю ушел. Потом читал «Joseph’a» Fielding’a [355] . Горло болело.
353
Одно или два слова неразб.
354
«Брата Альбериго» (франц.).
355
Речь идет о романе «Joseph Andrews».
Среда, 22 [ноября]
Работал неб[ольшой] рис[унок] – охотник и крестьянка XVIII века. Пойдет для Анспаха. Вечером в балете, где скучно: две картины «Щелкунчика», «Эрос» [356] и «Арагонская хота» [357] . В антрактах с англичанами Lintott’ом [358] , Брусом [359] и Бруксом [360] .
Сидел рядом с Мифом. Послед[ний] для Бруса просил меня сесть ряд[ом] с ним. Г[олосовая] связка болит. Ночью частью не спал из-за беспокойства. Может быть, возвращаются мои болезни? Вальполь доехал до Англии; гов[орит?] англичане [361] .
356
Балеты П.И. Чайковского.
357
Увертюра М.И. Глинки.
358
Линтотт Эдуард Барнард (1875–1951) – художник. В годы Первой Мировой войны на дипломатической службе в британском посольстве.
359
Брюс Генри Джеймс (1880–1951) – дипломат, в 1918 г. – первый секретарь британского посольства в России, муж Т.П. Карсавиной.
360
Брукс Генри-Вассили – 3-й секретарь Британского посольства (Бенуа 1916–1918. С. 732, указ.).
361
Так в рукописи.