Договор с Двуликим. Вторая жизнь маркизы
Шрифт:
— Что с тобой? — поморщилась Сюэ. — Небо с землей местами поменялись?
— Госпожа, маркиз пришел в себя!
— Уверена?
— Да, госпожа! Я сама видела, как наложница Цин несла еду в его павильон.
— Наложница Цин?
Новость сначала шокировала Сюэ-Жэнь. Ей не только не сообщили о том, что маркиз очнулся. Он не позвал ее. Ее место заняла жалкая рабыня непонятного происхождения.
— Госпожа, — обратилась к Сюэ девушка, служившая на малой кухне поместья. Она принесла наложнице лекарство, прописанное лекарем. — Маркиз уже пятый день как в сознании. И наложница Цин ухаживает за ним все это время.
— Пятый день? Почему мне никто не сообщил?
— Старая госпожа запретила вас беспокоить.
Сюэ начала задыхаться от злости. Запретила? Беспокоить? Она не пускала ее к мужу, но пустила безродную суку Цин! От злости и несправедливости у Сюэ задрожали руки. Она вскочила на ноги, и, забыв про теплый плащ, выбежала на улицу. Дорога от ее павильона до покоев маркиза заняла всего несколько минут. Ну эти минуты показались наложнице вечностью. От непривычного, быстрого бега, заболели свежие раны. Неприятно закололо под ребрами. Воздуха не хватало, но она продолжала двигаться. Только когда увидела павильон маркиза, остановилась, чтобы отдышаться.
Ей понадобилось несколько минут, чтобы отдышаться, и, выпрямив спину, вернуть себе утраченное на миг достоинство. Она выпрямилась, сложила руки, подошла к павильону. В этот момент двери открылись, и на улицу вышла наложница Цин. От глаз Сюэ не скрылось новое платье наложницы, меховой плащ и глаза, переполненные превосходством.
Она прошла мимо Сюэ-Жэнь, не сказав ни слова. И от этого безразличия Сюэ почувствовала себя еще более униженной. Вот только сейчас было не самое подходящее время устраивать скандал наложнице.
Сюэ сделала глубокий вдох и подошла к слуге, дежурившему на улице.
— Скажи маркизу, что я пришла.
Слуга на мгновенье растерялся, будто не мог решить, что делать. Потом кивнул, скрылся в павильоне. Сюэ быстро поправила складки ханьфу и растрепавшуюся от бега прическу. К тому времени, как дверь снова открылась, дыхание окончательно выровнялось, щеки перестали гореть, Сюэ почувствовала себя чуть уверенней.
— Госпожа, — слуга вышел, но вместо того, чтобы впустить ее, закрыл за собой дверь. — Маркиз уже отдыхает. Он велел вам вернуться к себе.
Глава 43
Мин-Сю
Зима вступила в полную силу. С неба сыпались крупные снежинки. Не все долетали до земли. Часть белоснежных кристаллов подхватывали ледяные порывы ветра и уносили куда-то вдаль, за высокий забор. Слуги княжеской усадьбы переоделись в теплые стеганые халаты, на головах появились плотные шапки. Из труб поднимался сероватый дымок.
Я сидела в беседке “душевного спокойствия” и любовалась снегом. Вдалеке появилась фигура князя. Взгляд сразу выхватил его широкие плечи и уверенную, пружинную походку. Князя сопровождал личный слуга и несколько солдат. Я улыбнулась. Хань обернулся, словно почувствовал мой взгляд и кивнул. Щеки запылали.
— У госпожи хорошее настроение? — спросила Мэй.
— Не только у госпожи, — ответила я. — У тебя так горят глаза. Есть новости из резиденции маркиза?
— Есть! — Мэй в нетерпении сжала кулаки и даже немного подпрыгнула, переполненная эмоциями. — Наложница Сюэ-Жэнь ночью совершила нападение на наложницу Цин.
— Нападение?
Мэй энергично закивала, воровато осмотрелась по стороноам и подошла ближе.
— Юй сегодня ходила по вашему приказу в павильон “Золотых нитей”, забрать нитки для вышивания. В это же время в павильон пришла служанка из дома лекаря Цзяо. Она рассказала Юй по секрету, что сегодня ночью ее господина срочно вызвали в усадьбу маркиза. Господин Сяо, конечно, решил, что ухудшилось состояние маркиза. Но когда пришел, оказалось, что с маркизом все в порядке. Лечить нужно было его наложницу. Цин случайно обнаружила служанка с тремя глубокими ранами. Наложнице повезло, важные органы не были задеты, хоть раны и будут заживать долго. И возможно, останутся шрамы.
Мэй говорила быстро. Приходилось делать над собой усилие, чтобы не пропустить ни одной детали. Конечно, ни Фэн-Жун, ни старая госпожа, не могли закрыть глаза на такое происшествие. Сразу начали расследование. Сначала подозревали, что в поместье проник вор. Старая госпожа очень испугалась. Впрочем, это было не удивительно. Особенно если в это время в поместье присутствовал ее любовник.
— К тому времени, как лекарь закончил зашивать раны наложницы, — продолжала Мэй, — в павильоне наложницы Сюэ нашли окровавленные ножницы для рукоделия. Лекарь подтвердил, что именно этими ножницами и были нанесены раны наложнице. Там же нашли и платье Сюэ-Жэнь со следами крови. Слуга маркиза подтвердил, что именно в этом платье наложница приходила в кабинет маркиза.
— Что с Сюэ-Жэнь?
— Ее отправили в “Ледяной павильон”. Пока неизвестно, что ее ждет.
Я задумалась. Как все прекрасно совпала. Три раны. Ни одна из них не задела важных органов. Зато и ножницы, и испачканное платье тут же нашли в покоях Сюэ-Жэнь. Нужно было признать, я немного недооценила рабыню Цин. Или, кого-то еще. Поверить в то, что Сюэ лично напала на соперницу, было невозможно.
Я хорошо знала уловки Сюэ-Жэнь. В прошлой жизни мне не хватало смелости ей противостоять, но и она никогда не шла на конфликт открыто. Это было неэффективно и опасно. Даже если Цин ей и перешла дорогу, то Сюэ предпочла бы выждать и нанести сопернице если не сокрушительный, то очень болезненный удар. Она бы никогда сама не напала открыто. В крайнем случае отправила бы какую-нибудь рабыню, но точно не напала бы сама.
Впрочем, это уже было не мое дело. Каким образом Сюэ оказалась в немилости, меня не интересовало. Ее дни и так были сочтены.
Поместье маркиза. Старая госпожа
Она не спала уже четвертые сутки. Дела в доме сводили с ума. Нужно было во что бы то ни стало, восстановить репутацию маркизата и получить наследника первой ветви. Но кто бы мог подумать, что эта Сюэ-Жэнь все испортит. Сын недавно очнулся, его состояние улучшалось, а отношения с Цин становились ближе. Она знала, что сын уже дважды делил ложе с этой женщиной. Вот-вот и она могла бы услышать новость о беременности наложницы. А теперь проклятая Сюэ-Жэнь снова все испортила.
— Как наложница Цин? — спросила старая госпожа у старшей няни, коренастой женщины, которая когда-то нянчила маркиза.
— Ей повезло. Раны хоть и глубокие, но она все еще может родить вам наследника.
— И когда она снова сможет прислуживать маркизу?
— Лекарь рекомендовал тридцать дней провести в покое. Сейчас я могу отправить к маркизу девушку, которую вы выбрали.
— Хорошо, — кивнула старая госпожа. — Подготовь ее на вечер. Что с Сюэ-Жэнь?
— Она заперта в дальнем павильоне. Утверждает, что не виновата.
— Даже сейчас, когда все доказательства против нее. Какая наглость!
Женщина ударила кулаком по столу и поморщилась от резкого приступа головной боли. Вспышки ярости в последнее время становились все сильнее, а приступы головной боли чаще. В такие моменты ей помогали только порошки, которые одна из служанок выкрала из сундука с приданым бывшей невестки.
— Мой сын уже принял решение?
— Маркиз в ярости и не хочет пока видеть наложницу. Он приказал запереть ее в павильоне и не кормить.