Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дорога домой

Солодкова Татьяна Владимировна

Шрифт:

– Чушь!
– возмутился Хортон.
– Ты только встал на ноги.

– Я должен уйти.

Несколько минут Хортон не произносил ни слова. Дети убежали по домам, и был слышен только шум волн.

– Ты знаешь, куда ты пойдешь?
– после затянувшегося молчания спросил он.

– Нет, - признался Гэбриэл, - куда дорога приведет. Вы рискуете каждый день из-за меня, я должен уйти.

Хортон шумно втянул воздух через сжатые зубы. Они много разговаривали за прошедший месяц, но никогда о прошлом.

– Значит, ты думаешь, тебя будут искать?

Гэбриэл пожал плечами.

– Не думаю, но на всякий случай мне лучше убраться подальше.

– Что ж, малыш, - он по-отечески положил руку ему на плечо, - это твой выбор, и я не стану тебя отговаривать. Я только надеюсь, что ты найдешь свое место в жизни.

– Спасибо.

– Запомни одно: чтобы быть счастливым и на своем месте, ты должен понять, кто ты и для чего ты. Как только ты поймешь, кто ты такой и примешь себя таким, какой ты есть, ты найдешь свой путь. У тебя светлая душа, и ты найдешь свое счастье.

Гэбриэл невесело улыбнулся. Ему казалось, что его душа скорее напоминает темную тучу.

– Мы никогда не говорили об этом, - вдруг снова заговорил Хортон, - но я знаю, что за всадники рыскали под Ведьминым Утесом.

Гэбриэл вздрогнул. Рука старика все еще лежала на его плече, он не мог не почувствовать.

– Не сложно было сопоставить их появление и твое, то, как ты двигаешься, как говоришь. Ты не упал с утеса, ты прыгнул, исправь меня, если я не прав.

– Прав, - глупо было бы теперь отрицать.

– Я прожил долгую жизнь, и не всегда безвылазно жил в этой деревне, - продолжал Хортон, - я повидал мир, и с сатанидами я тоже встречался. Я не хочу лезть к тебе в душу своими вопросами и не хочу знать, почему ты ушел, но я могу сказать тебе одно: с высоты своего жизненного опыта я вижу - ты не такой, как они.

– Спасибо, - ему больше нечего было сказать, никакими словами он не смог бы передать свою благодарность.

Это было прощание.

– Завтра из Вербска, - так назывался близлежащий портовый город, - отходит торговое судно, которое направляется в Миранью, я договорился, они примут тебя на борт и не станут задавать вопросов.

– Но как...

– Я знал, что тебе пора, просто ждал, когда ты сам заговоришь об этом. Помни, ты должен ответить на вопросы: кто ты и для чего ты. И тогда твой путь будет гладким. И я буду ждать, что однажды ты вернешься повидать меня, уже не такой потерянный, как сейчас.

Старик замолчал, похлопал его по плечу, встал и медленно побрел к дому.

– Хортон!
– окликнул его юноша.

Старик остановился, обернулся, чуть приподняв бровь.

– Меня зовут Гэбриэл.

Хортон улыбнулся, кивнул и на этот раз ушел, не оборачиваясь.

А на следующий день Гэбриэла приняли на борт торгового корабля, как и обещал старик, не задавая лишних вопросов.

Через неделю в порту небольшого пограничного городка королевства Миранья на берег сошел никогда не существовавший до этого человек по имени Гэбриэл Хортон...

Эрилин долго молчала, когда он закончил рассказ. Потом спросила:

И ты так ни разу и не заехал к нему?

Гэбриэл кивнул.

– Я очень надеюсь, что он еще жив, - признался он.

На самом деле, ежедневно называясь его именем, Гэбриэл давно не вспоминал Хортона. Теперь он испытывал за это стыд.

Казалось, Эрилин почувствовала его состояние, она подъехала ближе и мягко коснулась руки.

– Зато теперь ты точно знаешь ответ на вопрос: кто ты и для чего ты.

– Да уж, - он выдавил из себя улыбку, - про то, кто я, в последнее время я узнал больше, чем рассчитывал.

***

Деревня осталась совершенно такой же, какой Гэбриэл ее и запомнил, те же домики, узкие улочки. Даже дети также играли у воды. Только, конечно же, это были уже совсем другие дети, те давно выросли, как и он сам.

Из одного из домов вышел крупный мужчина в крестьянской одежде.

– Ищите кого?
– подбоченись, спросил он без приветствия.

Гэбриэл спрыгнул с коня, чтобы не смотреть на местного жителя сверху вниз.

– Здравствуйте, - вежливо сказал он.
– Мы ищем Хортона Мейера. Он жил здесь когда-то.

– Хортона?
– мужчина нахмурился.
– Надеюсь, не за долгами? Старик и так еле своди концы с концами.

Гэбриэл задохнулся от нахлынувшего облегчения. Жив! Хортон жив!

– Скорее, отдать долг, - ответил он.

Рыбак расслабился.

– Тогда хорошо, - пробормотал он.
– Знаете, где он живет?

– Он не переезжал?

– Нет.

Гэбриэл улыбнулся.

– Тогда знаю.

Мужчина пожал плечами, мол, не его это дело и снова скрылся в доме.

Гэбриэл взял коня под уздцы.

– Пойдем, - сказал он принцессе.
– Я помню дорогу.

25 глава

Дом Хортона располагался на самой окраине деревни, ближе всех к морю. Забор вокруг дома покосился, и его явно давно никто не красил.

При приближении к жилищу Хортона, вся решимость куда-то испарилась. Гэбриэл вдруг снова почувствовал себя слабым потерянным мальчишкой без прошлого и без надежды на будущее. Он давно не позволял себе быть слабым, а сейчас словно вернулся на восемь лет назад.

Эрилин, следившая за ним, почувствовала перемену в его настроении.

– Боишься его реакции на твое появление?
– участливо спросила она.

Гэбриэл дернул плечом.

– Скорее, меня пугает своя собственная реакция.

Эрилин больше ничего не сказала, понимая, что ее утешение ему не нужно.

Гэбриэл открыл скрипучую калитку и вошел во дворик. Когда-то здесь были ухоженные клумбы с живыми цветами. Теперь ими никто не занимался, земля, покрытая побитыми морозами сорняками, засохла и потеряла всякую форму. Заброшенная клумба была словно символ того, что время не щадит никого и ничего.

Поделиться с друзьями: