ЖАНРЫ

Достойный жених. Книга 1
Шрифт:

Вернуться

50

Рага – в классической индийской музыке изначальная мелодическая идея, пользующаяся по меньшей мере пятью тонами октавы. Каждая имеет строгие правила восхождения и нисхождения тона, предписанные места для пауз, характерные фразы и т. п.

Вернуться

51

Бхабхи – жена брата (хинди).

Вернуться

52

Кашмирцы (кашмири) – основное население союзной территории Джамму и Кашмир в Индии, живут в основном в Кашмирской долине, вдоль реки Джелам; кроме того, некоторая часть кашмирцев покинула этот регион и проживает в настоящее время в Пакистане. Изначально кашмирцы были индуистами и буддистами. Синдхи – народ, проживающий в основном в исторической области Синд в Пакистане, а также в Индии; имеют собственный язык – синдхи, большинство исповедует ислам суннитского толка, но также зороастризм, индуизм, сикхизм и христианство. Индийские синдхи в основном исповедуют индуизм.

Вернуться

53

Личи китайское – плодовое дерево семейства сапиндовых, известное также как личи, лиджи, китайская слива.

Вернуться

54

Чуни – длинный, универсальный шарф, который носят многие женщины в Южной Азии, подбирающие его под свою одежду.

Вернуться

55

Нана – отец матери, дед по материнской линии (хинди).

Вернуться

56

Гхат – каменное ступенчатое сооружение, служащее для ритуального омовения индуистов или как место кремации. Гхаты постепенно строились и перестраивались в течение нескольких тысяч лет.

Вернуться

57

Бурри – обозначение человека, старшего по возрасту или обладающего авторитетом, высшего в иерархии. Мемсахиб – госпожа, обращение к женщине, хозяйке, образованное от обращения «мэм» и слова «сахиб» (господин).

Вернуться

58

Нимбу-панинапиток из воды и лимонного или лаймового сока, с добавлением сахара и розовой воды.

Вернуться

59

Экадаши – одиннадцатый день после полнолуния и новолуния каждого лунного месяца в индуистском календаре.

Вернуться

60

Плантаны – овощные бананы, которые в сыром виде съедобны только при полной зрелости. Обычно их варят, жарят или запекают.

Вернуться

61

Все стихи в романе, если не указано иное, даны в переводе А. Олеара.

Вернуться

62

Михидан – сладкое блюдо из рисового порошка, муки и шафрана, смешиваемых с водой; смесь затем выливают через ковш-сито и жарят во фритюре, а мелкие частицы обжаренного теста затем вымачиваются в сахарном сиропе и высушиваются.

Вернуться

63

Рамми – карточная игра, цель которой – как можно скорее избавиться от своих карт, составляя из них комбинации (аналог «пьяницы»). «Три-два-пять» – карточная игра наподобие бриджа, но с участием троих игроков вместо четырех.

Вернуться

64

Дхоби-гхатпрачечная (хинди), обычно у реки под открытым небом.

Вернуться

65

Deo Volente (лат.) – с Божьей помощью.

Вернуться

66

Дивали – главный индийский и индуистский праздник; отмечается как «Фестиваль огней», символизируя победу добра над злом, и в знак этой победы повсюду зажигаются свечи и фонарики.

Вернуться

67

Ганжинг – аналог «шоппинга» у индийских студентов.

Вернуться

68

Муавр, Абрахам де (1667–1754) – английский математик французского происхождения.

Вернуться

69

Теннисон, Альфред (1809–1892) – английский поэт, наиболее отчетливо выразивший воззрения и надежды Викторианской эпохи.

Вернуться

70

Классическая популярная книга «Что такое математика? (Элементарный очерк идей и методов)», написанная Рихардом Курантом и Гербертом Роббинсом и впервые выпущенная в 1941 г.

Вернуться

71

А'нна – разменная индийская колониальная монета, равная 1/16 рупии.

Вернуться

72

Джеймс Джойс (1882–1941) – англо-ирландский писатель, классик международного модернизма.

Вернуться

73

Неру, Джавахарлал (1889–1964) – один из лидеров левого крыла индийского национально-освободительного движения и партии Индийский национальный конгресс, ставший первым премьер-министром Индии после обретения страной независимости 15 августа 1947 г.

Вернуться

74

Лоуренс, Дэвид Герберт (1885–1930) – английский писатель, один из самых известных романистов начала XX в., автор таких книг, как «Сыновья и любовники» (1913), «Радуга» (1915), «Влюбленные женщины» (1920), «Любовник леди Чаттерли» (1928) и др.

Вернуться

75

Ср.: «Если человек не шагает в ногу со своими спутниками, может быть, это оттого, что ему слышны звуки иного марша» (Г. Д. Торо. Уолден, или Жизнь в лесу. Перев. З. Александровой).

Вернуться

76

Джеймс Элрой Флеккер (1884–1915) – английский поэт, писатель и драматург. Как поэт особо был вдохновлен Парнасской школой. Автор популярной поэмы «Хасан… Золотое путешествие в Самарканд».

Вернуться

77

Тагор, Рабиндранат (1861–1941) – индийский писатель, поэт, композитор, художник, общественный деятель. Его творчество сформировало литературу и музыку Бенгалии. Первым среди неевропейцев был удостоен Нобелевской премии по литературе (1913). Переводы его поэзии рассматривались как духовная литература и вместе с его харизмой создали образ Тагора-пророка на Западе.

Вернуться

78

Патна – город в северной части Индии, порт на реке Ганг, административный центр штата Бихар.

Поделиться с друзьями: