Дьявольский цинь
Шрифт:
Ин Сянхуа опустилась на низкий стул и только сейчас вспомнила, что пришла не одна.
— К тебе Сюэ… — она указала на замявшегося у двери асура.
— Сюэ? — Цюфэн взглянул на юношу и его улыбка стала шире. — Ты тоже иди сюда, будем обедать.
Несмело приблизившись к столу, Сюэ сел прямо на пол и принялся раскладывать пельмени. Первая порция досталась Ин Сянхуа. Она подцепила пельмень палочками и осторожно надкусила. Рот обжёг острый перец. Пришлось запить чаем.
— Как тебе, вкусно? — заботливо поинтересовался Цюфэн.
— Угу… Вкусно, — согласилась Ин Сянхуа.
Со второго куска язык привык к острой приправе и пельмень, действительно, показался вкусным.
— Это хорошо! — с облегчением выдохнул Цюфэн. — Жаль, твоя госпожа не пришла. Я хотел угостить её.
— Она не любит пельмени… — Ин Сянхуа уловила в лучистых глазах Цюфэна разочарование. — То есть, она вообще не ест. Понимаешь? Госпожа не хотела обижать тебя отказом, поэтому ушла медитировать на крышу.
Цюфэн бросил взгляд на Сюэ и смущённо потупился.
— Я не хотел её стеснять… прости.
— Если барышне нравится такая пища, — вмешался в разговор Сюэ, — я могу показать ей городской рынок. Там много разных лакомств.
Ин Сянхуа покосилась на облизывающего палец Сюэ и неожиданно отметила, что он хорош собой. Если бы не старый шрам на подбородке, был бы ничем не хуже любого небожителя с Девяти Сфер.
— Конечно, если небесным можно нарушать правила… — чуть тише добавил Сюэ.
— Правила? — Ин Сянхуа рассмеялась. — Что вам ещё рассказывают о нас?
— Ну-у… — Сюэ заметно растерялся, — говорят, небесные презирают демонов и стараются не разговаривать с ними. Ой, прости, барышня Ин! — Он поставил тарелку и, сложив руки, кивнул, изображая поклон. — Я не хотел обидеть…
— Но обидел, — хмыкнул Цюфэн, до этого тихо наблюдавший за ними.
— Я разговариваю с демонами, — улыбнулась Ин Сянхуа. — А вообще, это просто слухи. Много чего говорят о Девяти Сферах. Нельзя всему верить, Сюэ.
— Хорошо, не буду, — Сюэ опять принялся за пельмени. — Значит, барышня Ин прогуляется со мной на рынок?
— Вот грубиян! — Цюфэн дал Сюэ шутливый подзатыльник. — Барышня Ин никуда не пойдёт с тобой. Ей госпожа не позволит. Зачем спрашиваешь о таком?
Да что у них за представления о небесах? Ин Сянхуа покачала головой. Смешно…
— Я пойду, обязательно пойду, — пообещала она. — Госпожа не станет вмешиваться в мои дела. Что плохого в посещении рынка?
Красивое лицо Сюэ озарила победная улыбка. Юноша был явно доволен собой. Он показал Цюфэну язык и едва увернулся от нового подзатыльника.
Забавные отношения у этого слуги со своим господином! Может быть, они росли вместе? Ин Сянхуа решила спросить об этом Сюэ позже, когда они выйдут в город.
Дворец хоу Шань Лию встретил бессмертного Хэ не угощением и танцами, как в прошлый раз, а неожиданно сырым для пустынной местности подвалом.
Уровень совершенствования позволял ему вырваться из ловушки ещё на подходе ко дворцу, но бессмертный Хэ привык слушаться старших. Если Владыка-страж попросила отправиться к хоу добровольно, он сделает это. Ведь нельзя разрушать планы небожителей. И только оказавшись в подвале, бессмертный Хэ начал сомневаться, верно ли он понял сказанное?
Асур, стоявший у деревянного столба с поперечной перекладиной для рук, медленно обернулся и Хэ узнал наместника Пустынного края. Упитанное лицо асура больше не казалось беззаботным. Шань Лию не улыбался, а его глаза источали жгучую ненависть. Коротким замахом хоу послал в живот гостя сгусток энергии. Этот удар пробил защиту — в даньтяне всё перевернулось, как в кипящем котелке. Хэ непроизвольно охнул и упал на колено.
— Ведите его сюда, — приказал Шань Лию.
Двое крепких асуров подхватили бессмертного под локти, дотащили к столбу и крепко примотали руки к перекладине.
— Добро пожаловать в Пустынный край, — задушевно промолвил Шань Лию и хищно оскалился, добавив чуть тише, — в настоящий Пустынный край.
Бессмертный Хэ невозмутимо взглянул в лицо наместника и тихо ответил:
— Не радуйся, демон. Скоро сюда придет госпожа Уциндэ и ты поплатишься за всё.
Не переставая улыбаться, Шань Лию подошёл ближе и развязал на Хэ пояс.
— Я заблокировал твои духовные силы. Так что, не переживай — всё моё гостеприимство ты познаешь сполна.
Взгляд Хэ упал на аккуратно разложенные на столе предметы. Иглы, плети с шипами и без них, пилы разных размеров, ножи и даже нечто, напоминающее серп земледельца. Холодный пот непроизвольно оросил его спину. Совершенствование духа и тела не включало пыток. Он не знал, вытерпит ли боль?
— Вижу, ты оценил мои старания? — Шань Лию коротко хохотнул и потянул на нём завязки шэньи.
Тонкий шёлк послушно разошелся в стороны. Следом пришла очередь нательного белья.
— Т-ты… что ты делаешь?
— Я? — хоу приподнял густую бровь и задумчиво почесал пятерней затылок. — А что ты делал с моей дочерью, лицемерный пёс?
Бессмертный Хэ шумно сглотнул ставший в горле ком. Подвальный воздух холодил оголённый живот, не позволяя мыслям двигаться в нужном направлении. О чём говорит хоу?
Когда Шань Лию добрался до штанов, он дёрнулся всем телом, насколько позволили верёвки.
— О какой дочери ты говоришь?
— О моей изнасилованной и убитой дочери, — штаны поползли вниз… а хоу отправился к столу и начал перебирать те самые предметы, что притягивали взгляд Хэ.
Наконец, Шань Лию остановился на серпе. Поднял его, рассматривая в неясном свете, а затем одобрительно кивнул.
— Сгодится…
Желудок у Хэ свело от дурного предчувствия и он поспешил защитить собственную честь.
— Я никогда не был с женщиной! И я не убивал… — Хэ запнулся, вспоминая, что все-таки убивал. Не людей. Демонов, которых считал недостойными жизни.
Шань Лию вернулся к столбу и схватил Хэ за подбородок, не позволяя отвести взгляд.
— А я никогда не убивал бессмертных… — злорадно заметил он. — Смотри мне в глаза, шелудивый пёс! Если опустишь веки, я тебе их отрежу.
Бессмертный Хэ содрогнулся, чувствуя холод металла на самом ценном для мужчины месте.
— Подожди… — одними губами прошептал он и тут же вскрикнул.