Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дьявольский цинь
Шрифт:

Проведя взглядом удаляющуюся Люй Инчжэнь, Цюфэн разочарованно вздохнул и поинтересовался:

— Чиновница всегда такая холодная?

— Всегда, — Ин Сянхуа протянула ему руку, помогая встать. — Обопрись об меня.

— Хорошо, барышня Ин, — тяжёлая рука опустилась ей на плечо.

Цюфэн старался идти сам, но его ноги то и дело спотыкались о неровный каменный настил. Поэтому Ин Сянхуа ощущала себя носильщиком, волокущим к мельнице сразу три мешка с рисом.

Когда перед ними возник Сюэ, она облегчённо выдохнула — слуга тут же обнял Цюфэна за пояс, решительно отрывая его от Ин Сянхуа.

— Господин, что с тобой случилось и почему ты касаешься женщины? Барышня Ин плохо подумает о тебе!

— Я не обижена, Сюэ, — возразила Ин Сянхуа, — твой господин снова ранен.

— Ранен? — Сюэ принялся лихорадочно искать на Цюфэне очевидные доказательства его ранения.

— Духовно ранен, — уточнила Ин Сянхуа. — Сейчас с ним все в порядке. Моя госпожа влила собственные силы. Он теперь быстро поправится. У неё чистая ци.

— А-а… — неопределённо протянул Сюэ, переставая ощупывать Цюфэна.

— Ухожу первой! — Ин Сянхуа кивнула, ловя на себе сразу два заинтересованных мужских взгляда. — Береги себя, господин Цюфэн. И ты, Сюэ, будь осторожен. Следи, чтобы твой господин больше не попадал в неприятности.

— Я зайду к госпоже вечером, — пообещал Цюфэн. — Я всё ещё должен ей за спасение.

Ин Сянхуа заспешила к постоялому двору, чувствуя на себе их взгляды. Почему ей так неуютно от осознания этого? Сюэ хорош собой и показательно вежлив. А Цюфэн вообще самый приятный изо всех встреченных до сих пор асуров. Не знай точно о его происхождении, можно подумать, что общаешься с небожителем.

Она заметила впереди знакомую белую мантию и пошла быстрее. Похоже, Владыка-страж специально ждёт её?

* * *

Тело бессмертного Хэ после извлечения из подземной реки походило на испортившуюся тушку свиньи и прилично воняло. Чжу Хуэй использовал заклинание, чтобы избежать тошноты. А говорят, совершенствующиеся стоят выше других людей и тела у них близки к нетлению. Ничего подобного! Бессмертный Хэ тому доказательство.

Взмахом руки он подозвал своих помощников, вечно хмурых асуров с Кушань, сопровождавших его в Пустынном крае.

[Гора плача — Кушань, место для изгнанных асуров, не подчинившихся Девяти Сферам]

— Уберите его!

Вздувшееся тело забросили в гроб, оббитый алым шёлком, и закрыли крышкой. Чжу Хуэй с досадой поморщился. У жителей Кушань совсем нет воображения! Если гроб отправить в таком виде, не потеряется ли тело по дороге?

— Гвозди забыли, — буркнул он под нос, но его услышали.

Помощники принялись вгонять в крышку духовные гвозди — сгустки энергии пришпилили её в нескольких местах, превратившись в невидимые скрепы. Они походили на небесные гвозди, часто используемые на Девяти Сферах для пыток и казни грешников, но сила в них была менее сокрушительна.

Коснувшись крышки, Чжу Хуэй удовлетворённо кивнул. Подарок упакован, пора отправлять на Пэнлай. Представив кислые лица бессмертных, он весело осклабился.

Под сводами пещеры послышались тихие шаги — вошло ещё двое асуров. Чжу Хуэй признал их, не успев рассмотреть лица. Тот, что шёл первым, был узок в талии, широкоплеч и высок. Тёмные волосы рассыпались по его плечам, достигая вышитого бисером пояса. На голове он носил золотой гуань в виде драконьей морды, закреплённый поперечной шпилькой.

[гуань — высокая заколка-корона, головной убор аристократии; значение иероглифа «быть первым, превосходить»]

А второй держался чуть позади, двигаясь с грацией тигра, вышедшего на охоту. И первое впечатление не обманывало. Это именно он уничтожил немало врагов в Войне хаоса, заслужив звание командующего клана Асюло.

— Тёмный владыка! — Чжу Хуэй поклонился главе клана, больше известному в Трёх мирах, как Цуймингуй — Демон смерти, — Командующий! — второй поклон предназначался его генералу, господину Сюэ Моцзяну — Мастеру демонов.

— Всё готово? — полюбопытствовал Тёмный владыка, останавливаясь в нескольких шагах от гроба.

— Да, господин. Мне отправить подарок или ты сделаешь это сам?

— Отправляй. И приложи к телу вот это, — владыка подал яшмовый гуйби.

[гуйби — нечто вроде жетона, удостоверяющего личность; обычно гуйби носили аристократы и чиновники]

Чжу Хуэй принял гуйби, с интересом рассматривая оттиск на камне — солнечный диск, показавшийся из-за высокой горы. Вещица вне всякого сомнения принадлежала наместнику Шань Лию.

Он скрестил руки перед собой, призывая энергию — кончики пальцев запылали алым, бросая рваные блики на низкий свод пещеры. Гуйби взмыл в воздух и, прошив крышку гроба, оказался внутри.

Чжу Хуэй изобразил несколько знаков, скрывая гроб от посторонних глаз, а затем отправил его к острову Пэнлай.

— Тёмный владыка, я исполнил твой приказ.

Цуймингуй с рассеянным видом осмотрел замерших асуров и кивнул головой:

— Хорошо…

— Что ещё прикажет мой господин?

— Укройтесь в городе и ждите.

* * *

Тем же вечером сяо Цюфэн вкрадчиво постучался в двери комнаты, где жила небесная чиновница. В руках он держал ярко-синюю коробку с фагао.

[фагао — «вызревший пирог», дрожжевая сдобная сладость, приготовленная на пару]

Открывшая дверь Ин Сянхуа улыбнулась, едва заметив угощение.

— Барышня Ин, Сюэ купил это для тебя, — Цюфэн скромно потупился, протягивая коробку. — Сказал, тебе понравился фагао.

— Благодарю! — Ин Сянхуа бережно забрала угощение, её щеки окрасил нежный румянец смущения. — Ты к моей госпоже? Входи.

Чиновница стояла у открытого окна спиной ко входу, сцепив руки в замок, и явно что-то обдумывала.

— Госпожа! — окликнул её Цюфэн, получив в ответ внимательный взгляд. — Я отвлёк тебя?

— Говори, если пришёл… — вздохнула та и опустилась на низкий стул, потянувшись к фарфоровому чайнику, что грелся на жаровне.

— Я обещал помочь тебе с осмотром границ Пустынного края, — Цюфэн с готовностью опустился рядом, прямо на голый пол, и заглянул в её спокойные глаза. — Когда отправляемся?

Поделиться с друзьями: