Единственный победитель
Шрифт:
«Адмиралтейство, — подумал он, — кажется, находится в миллионе миль от этого места».
Он видел, как Дженур промокал лицо и шею платком, наклонившись через пухлое плечо Йовелла, чтобы что-то проверить. Он выглядел напряжённым, как и после внезапной и жестокой гибели «Миранды». Подобрав команду брандера, «Трукулент» на всех парусах отправился на поиски французского фрегата или, по крайней мере, чтобы успеть помочь «Зесту» капитана Вариана, когда тот столкнётся с ним. В таком положении Вариан должен был оказаться в идеальной позиции для захвата или атаки любого судна, пытавшегося спастись от ужасного разрушения, причинённого брандером.
Но противника не было видно, и только три дня спустя они встретились с «Зестом». Вариан объяснил, что с моря было замечено приближающееся судно, и бросился в погоню, но безуспешно. Болито ожидал, что Польша выступит с критикой, как только фрегаты снова разойдутся, поскольку ходили слухи о вражде между капитанами. Он промолчал. И, поразмыслив, он не выглядел удивлённым.
Болито старался не думать о потере Миранды. Как и о сдерживаемой тоске Тьяке, когда он выбирался из шлюпки брандера. Столб чёрного дыма над якорной стоянкой был виден уже много часов, спустя долгое время после того, как «Трукулент» вышел в открытое море.
Солдаты генерала увидят это и воспрянут духом, а голландцы, возможно, поймут, что их поддерживает только их собственное мужество. Но, как ни старался, Болито не мог выбросить это воспоминание из головы. Он должен был сказать себе. Это был выдающийся подвиг, успех которого намного перевесил цену. Но он не мог забыть. Он снова позволил себе подойти слишком близко. К Симкоксу и Джею, даже к неизвестному корнуолльскому наблюдателю, прибывшему из Пензанса.
В дверь постучали, и в каюту вошел командир Магуайр, держа шляпу под мышкой.
«Вы посылали за мной, сэр Ричард?» Его взгляд переместился к открытым кормовым окнам, когда по гладкой голубой воде разнеслись новые звуки выстрелов.
Болито кивнул. «Садитесь». Он прошёл мимо него к столу, каждый шаг обдавая его потовыми брызгами. Просто чтобы снова оказаться на движущемся корабле, почувствовать ветер. Вместо… Он перевернул какие-то бумаги. «Когда эта кампания закончится, коммандер Магуайр, вы отплывёте в Англию. Всё в ваших приказах. Вы присоединитесь к определённым судам под командованием коммодора Попхэма, пока не наступит подходящее время». Он не увидел никакой реакции на морщинистом лице мужчины. Возможно, как и некоторые другие в эскадре, он подумал, что брандер и жертва Миранды ничего не изменят; что всё затянется в тупик. Из соседней каюты раздался глухой стук, затем послышались звуки тяжёлого сундука, который тащили по палубе. Только тогда Болито увидел выражение на лице Магуайра. Он долго служил с Уорреном.
По возвращении «Трукулента» на якорную стоянку Болито понял, что больше никогда не сможет поговорить с Уорреном. По-видимому, тот умер ещё до того, как топсели «Трукулента» были замечены у берега.
Теперь клерк и слуга Уоррена собирали последние его вещи, чтобы уложить их на один из транспортов в ожидании отправки. Куда, подумал он? У Уоррена не было дома, кроме этого корабля, не было родственников, кроме сестры где-то в Англии, которую он редко видел даже во время своих визитов в страну, которую, по-видимому, отверг ради Вест-Индии.
Магуайр нахмурился и спросил: «Что станет с кораблем, сэр Ричард?»
Болито увидел, что Дженур наблюдает за ними, и его глаза опустились, когда их взгляды встретились.
«Несомненно, судно пройдет столь необходимую реконструкцию и переоснащение».
«Но она слишком стара, сэр Ричард!»
Болито проигнорировал протест. «Не такой старый, как мой флагман». Он не хотел, чтобы это прозвучало так резко, и увидел, как другой вздрогнул. «Война продолжается, коммандер Магуайр, и нам понадобится каждый корабль, который мы сможем заполучить. Корабли, способные стоять, сражаться и при этом выкладываться по полной». Он подошёл к корме и облокотился на тёплый подоконник, чтобы посмотреть на чистую воду, которая поднималась и журчала вокруг руля. Он видел тянущиеся водоросли, медь, потускневшую и изрытую постоянными испытаниями. Таким же был его «Гиперион» когда-то, когда он впервые принял командование, в том, другом мире. Через плечо он с горечью добавил: «Нам, Флоту Канала, нужны не только деревянные орудия!»
Это был сигнал к отбою, и он услышал, как за ним закрылась дверь, а мушкет часового с резким стуком опустился на место.
«Полагаю, ты считаешь, что я поступил неправильно?»
Дженур выпрямился. «Приходит время, сэр...»
Болито улыбнулся, хотя чувствовал себя опустошённым и нетерпеливым. «Ну, что же хочет сказать мне мой мудрец?»
Открытое лицо Дженура озарилось широкой улыбкой. Облегчение, удивление – и то, и другое. «Я знаю, что по сравнению с некоторыми я неопытен, сэр».
Болито поднял руку. «Чёрт возьми, он гораздо опытнее, чем некоторые из тех, кого я могу назвать! Мне было жаль Уоррена, но ему здесь не место. Как и корабль, он стал реликвией. Когда-то это мало что значило. Но это не игра, Стивен, как и тогда, когда я поступил на королевский флот». Он посмотрел на него с нежностью. «Но это заняло…».
Лезвие гильотины, чтобы заставить некоторых из наших лучших прислушаться. Эта война должна быть выиграна. Мы должны заботиться о наших людях. Но больше нет места для сентиментов.
Эллдей вошёл через другую дверь и сказал: «Сэр Ричард, только что привезли бочки пива. Кажется, для людей Миранды». Он посмотрел на Болито с тревогой в глазах. «Иначе я бы не сказал…»
Болито в тысячный раз расстегнул рубашку и покачал головой. «С того дня я стал дурным другом, старый друг». Он переводил взгляд с одного на другого. «Я постараюсь загладить свою вину, ради себя и ради тебя».
Эллдей всё ещё настороженно наблюдал за ним, словно всадник на незнакомом коне. Что он имел в виду, подумал он? С того самого дня. Миранда, или он всё ещё переживал из-за своего старого флагмана?
Он сказал: «Вот вам пинта бренди, сэр Ричард, от самого генерала, не меньше».
Болито смотрел в сторону земли, его пальцы теребили медальон под влажной рубашкой. «Сэр Дэвид так и написал мне в письме». Внезапно ему представился Бэрд где-то там: в палатке, верхом на коне или изучающий позиции противника. Думал ли он когда-нибудь о поражении или позоре? Он этого точно не показывал.
О голландских защитниках он писал: «Они будут сражаться дальше или очень скоро сдадутся. Ни одна из сторон не будет принимать полумер». О брандере он сказал: «Храбрых людей всегда не хватает, и о них слишком часто забывают. По крайней мере, другие не погибнут напрасно». Болито почти слышал, как он говорит эти слова, как на берегу, когда тот молил о помощи. Бэрд закончил письмо, назвав своего противника, голландского генерала Янсенса, хорошим солдатом, не склонным к бессмысленному разрушению. Означало ли это, что он скорее капитулирует, чем увидит, как Кейптаун превращается в руины?
Болито схватился за руки и прижал их к груди, по его телу пробежала холодная дрожь, несмотря на обжигающий воздух в каюте.
Уоррен ушел, но создавалось такое ощущение, будто он все еще здесь, наблюдает за ним и ненавидит его за то, что он делает с его кораблем.
Олдэй спросил: «Все в порядке, сэр Ричард?»
Болито подошёл к окну и стоял на солнце, пока жар не выжег из его тела холод. На мгновение ему показалось, что это предупреждение о старой лихорадке. Той, которая чуть не убила его. Он грустно улыбнулся, когда Кэтрин забралась к нему в постель, а он ничего об этом не знал и не помнил. Её забота и тепло её наготы помогли ему спастись.